msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Divi 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-19 11:29:30+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 19:52+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Elegant Themes\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;"
"esc_html_x:1,2c;\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ..\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n"
#: class-et-builder-element.php:445 class-et-builder-element.php:761
msgid "%1$s Font"
msgstr "%1$s font"
#: class-et-builder-element.php:452
msgid "%1$s Font Size"
msgstr "%1$s veličina fonta"
#: class-et-builder-element.php:464 class-et-builder-element.php:698
msgid "%1$s Text Color"
msgstr "%1$s boja teksta"
#: class-et-builder-element.php:472 class-et-builder-element.php:751
msgid "%1$s Letter Spacing"
msgstr "%1$s razmak između slova"
#: class-et-builder-element.php:480
msgid "%1$s Line Height"
msgstr "%1$s visina redova"
#: class-et-builder-element.php:503
msgid "%1$s All Caps"
msgstr "%1$s sve velikim slovima"
#: class-et-builder-element.php:507 main-modules.php:467 main-modules.php:2150
#: main-modules.php:2171 main-modules.php:6172 main-modules.php:6536
#: main-modules.php:6735 main-modules.php:8413 main-modules.php:8515
#: main-modules.php:9409 main-modules.php:9669 main-modules.php:11563
#: main-modules.php:11584 main-modules.php:11939 main-modules.php:12141
msgid "Off"
msgstr "Isključeno"
#: class-et-builder-element.php:508 main-modules.php:468 main-modules.php:2151
#: main-modules.php:2172 main-modules.php:6171 main-modules.php:6535
#: main-modules.php:6734 main-modules.php:8414 main-modules.php:8516
#: main-modules.php:9408 main-modules.php:9670 main-modules.php:11564
#: main-modules.php:11585 main-modules.php:11940 main-modules.php:12140
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: class-et-builder-element.php:535 class-et-builder-element.php:2893
#: main-modules.php:2600 main-modules.php:3071 main-modules.php:4113
#: main-modules.php:4350 main-modules.php:4647 main-modules.php:5061
#: main-modules.php:6157 main-modules.php:6317 main-modules.php:9241
#: main-modules.php:10189 main-modules.php:10634 main-modules.php:11142
#: main-modules.php:12785 main-structure-elements.php:120
#: main-structure-elements.php:906
msgid "Background Color"
msgstr "Boja pozadine"
#: class-et-builder-element.php:545 class-et-builder-element.php:2889
#: main-modules.php:2563 main-structure-elements.php:98
#: main-structure-elements.php:897
msgid "Background Image"
msgstr "Slika pozadine"
#: class-et-builder-element.php:548 class-et-builder-element.php:2890
#: main-modules.php:81 main-modules.php:731 main-modules.php:1078
#: main-modules.php:1530 main-modules.php:2566 main-modules.php:2608
#: main-modules.php:3042 main-modules.php:4344 main-modules.php:8058
#: main-modules.php:10628 main-modules.php:10670 main-modules.php:10703
#: main-modules.php:12396 main-structure-elements.php:101
#: main-structure-elements.php:900
msgid "Upload an image"
msgstr "Otpremi sliku"
#: class-et-builder-element.php:549 class-et-builder-element.php:2891
#: main-modules.php:2567 main-structure-elements.php:102
#: main-structure-elements.php:901
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Izaberi sliku pozadine"
#: class-et-builder-element.php:550 class-et-builder-element.php:2892
#: main-modules.php:2568 main-structure-elements.php:103
#: main-structure-elements.php:902
msgid "Set As Background"
msgstr "Postavi kao pozadinu"
#: class-et-builder-element.php:568
msgid "Use Border"
msgstr "Koristi ivicu"
#: class-et-builder-element.php:572 class-et-builder-element.php:664
#: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:830
#: class-et-builder-element.php:2902 functions.php:3275 main-modules.php:103
#: main-modules.php:142 main-modules.php:187 main-modules.php:198
#: main-modules.php:438 main-modules.php:448 main-modules.php:1457
#: main-modules.php:1490 main-modules.php:1511 main-modules.php:1615
#: main-modules.php:2181 main-modules.php:2207 main-modules.php:2275
#: main-modules.php:2285 main-modules.php:2295 main-modules.php:2684
#: main-modules.php:3063 main-modules.php:3514 main-modules.php:3540
#: main-modules.php:3551 main-modules.php:3870 main-modules.php:4105
#: main-modules.php:4639 main-modules.php:4721 main-modules.php:5042
#: main-modules.php:5053 main-modules.php:5135 main-modules.php:5423
#: main-modules.php:5433 main-modules.php:5443 main-modules.php:5806
#: main-modules.php:5816 main-modules.php:5826 main-modules.php:7373
#: main-modules.php:7694 main-modules.php:7879 main-modules.php:8391
#: main-modules.php:8425 main-modules.php:8435 main-modules.php:8445
#: main-modules.php:8455 main-modules.php:8465 main-modules.php:9233
#: main-modules.php:9435 main-modules.php:10020 main-modules.php:10030
#: main-modules.php:10046 main-modules.php:10057 main-modules.php:10080
#: main-modules.php:10091 main-modules.php:10102 main-modules.php:10130
#: main-modules.php:10175 main-modules.php:10490 main-modules.php:10503
#: main-modules.php:10646 main-modules.php:11195 main-modules.php:11594
#: main-modules.php:11618 main-modules.php:11686 main-modules.php:11696
#: main-modules.php:11706 main-modules.php:11910 main-modules.php:11920
#: main-modules.php:12418 main-modules.php:12616 main-modules.php:12626
#: main-modules.php:12642 main-modules.php:12653 main-modules.php:12676
#: main-modules.php:12687 main-modules.php:12698 main-modules.php:12726
#: main-modules.php:12771 main-structure-elements.php:111
#: main-structure-elements.php:165 main-structure-elements.php:175
#: main-structure-elements.php:185 main-structure-elements.php:215
#: main-structure-elements.php:242 main-structure-elements.php:253
#: main-structure-elements.php:310 main-structure-elements.php:320
#: main-structure-elements.php:775 main-structure-elements.php:786
#: main-structure-elements.php:842 main-structure-elements.php:873
#: main-structure-elements.php:950 main-structure-elements.php:960
#: main-structure-elements.php:984 main-structure-elements.php:1002
#: main-structure-elements.php:1481 main-structure-elements.php:1491
#: main-structure-elements.php:1528 main-structure-elements.php:1544
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: class-et-builder-element.php:573 class-et-builder-element.php:665
#: class-et-builder-element.php:774 class-et-builder-element.php:829
#: class-et-builder-element.php:2901 functions.php:3276 main-modules.php:104
#: main-modules.php:143 main-modules.php:188 main-modules.php:197
#: main-modules.php:437 main-modules.php:447 main-modules.php:1458
#: main-modules.php:1491 main-modules.php:1512 main-modules.php:1616
#: main-modules.php:2182 main-modules.php:2208 main-modules.php:2276
#: main-modules.php:2286 main-modules.php:2296 main-modules.php:2685
#: main-modules.php:3062 main-modules.php:3513 main-modules.php:3541
#: main-modules.php:3552 main-modules.php:3871 main-modules.php:4104
#: main-modules.php:4638 main-modules.php:4722 main-modules.php:5043
#: main-modules.php:5052 main-modules.php:5136 main-modules.php:5422
#: main-modules.php:5432 main-modules.php:5442 main-modules.php:5805
#: main-modules.php:5815 main-modules.php:5825 main-modules.php:7372
#: main-modules.php:7695 main-modules.php:7878 main-modules.php:8390
#: main-modules.php:8424 main-modules.php:8434 main-modules.php:8444
#: main-modules.php:8454 main-modules.php:8464 main-modules.php:9232
#: main-modules.php:9436 main-modules.php:10019 main-modules.php:10029
#: main-modules.php:10045 main-modules.php:10056 main-modules.php:10079
#: main-modules.php:10090 main-modules.php:10101 main-modules.php:10129
#: main-modules.php:10176 main-modules.php:10491 main-modules.php:10504
#: main-modules.php:10647 main-modules.php:11196 main-modules.php:11595
#: main-modules.php:11619 main-modules.php:11687 main-modules.php:11697
#: main-modules.php:11707 main-modules.php:11909 main-modules.php:11919
#: main-modules.php:12419 main-modules.php:12615 main-modules.php:12625
#: main-modules.php:12641 main-modules.php:12652 main-modules.php:12675
#: main-modules.php:12686 main-modules.php:12697 main-modules.php:12725
#: main-modules.php:12772 main-structure-elements.php:112
#: main-structure-elements.php:166 main-structure-elements.php:176
#: main-structure-elements.php:186 main-structure-elements.php:216
#: main-structure-elements.php:243 main-structure-elements.php:254
#: main-structure-elements.php:311 main-structure-elements.php:321
#: main-structure-elements.php:776 main-structure-elements.php:787
#: main-structure-elements.php:843 main-structure-elements.php:874
#: main-structure-elements.php:951 main-structure-elements.php:961
#: main-structure-elements.php:985 main-structure-elements.php:1001
#: main-structure-elements.php:1482 main-structure-elements.php:1492
#: main-structure-elements.php:1529 main-structure-elements.php:1543
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: class-et-builder-element.php:585
msgid "Border Color"
msgstr "Boja ivice"
#: class-et-builder-element.php:595
msgid "Border Width"
msgstr "Širina ivice"
#: class-et-builder-element.php:605
msgid "Border Style"
msgstr "Stil ivice"
#: class-et-builder-element.php:632 main-structure-elements.php:891
#: main-structure-elements.php:1471
msgid "Custom Margin"
msgstr "Prilagođena margina"
#: class-et-builder-element.php:641 main-structure-elements.php:205
#: main-structure-elements.php:863 main-structure-elements.php:1465
msgid "Custom Padding"
msgstr "Prilagođena unutrašnja margina"
#: class-et-builder-element.php:660
msgid "Use Custom Styles for %1$s "
msgstr "Користите прилагођене стилове за %1$s "
#: class-et-builder-element.php:689
msgid "%1$s Text Size"
msgstr "%1$s Tekt Size"
#: class-et-builder-element.php:709
msgid "%1$s Background Color"
msgstr "%1$s Боју позадине"
#: class-et-builder-element.php:720
msgid "%1$s Border Width"
msgstr "%1$sGranični Širina"
#: class-et-builder-element.php:730
msgid "%1$s Border Color"
msgstr "%1$s Boja okvira"
#: class-et-builder-element.php:741
msgid "%1$s Border Radius"
msgstr "%1$s Granica Radijus"
#: class-et-builder-element.php:769
msgid "Add %1$s Icon"
msgstr "Да додам %1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:773 functions.php:931 main-modules.php:2216
#: main-modules.php:2233 main-modules.php:2576 main-modules.php:2593
#: main-modules.php:11627 main-modules.php:11644
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevana vrednost"
#: class-et-builder-element.php:789
msgid "%1$s Icon"
msgstr "%1$s икона"
#: class-et-builder-element.php:801
msgid "%1$s Icon Color"
msgstr "%1$s икона Боја"
#: class-et-builder-element.php:812
msgid "%1$s Icon Placement"
msgstr "%1$s икона локација"
#: class-et-builder-element.php:816 class-et-builder-element.php:1415
#: class-et-builder-element.php:2897 functions.php:301 functions.php:307
#: main-modules.php:154 main-modules.php:1426 main-modules.php:7652
#: main-modules.php:10156 main-modules.php:12752
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: class-et-builder-element.php:817 class-et-builder-element.php:1429
#: class-et-builder-element.php:2899 functions.php:299 main-modules.php:152
#: main-modules.php:1424 main-modules.php:7651 main-modules.php:10154
#: main-modules.php:12750
msgid "Left"
msgstr "Levo"
#: class-et-builder-element.php:825
msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s"
msgstr "Само прикажи иконицу када је курсор миша за %1$s"
#: class-et-builder-element.php:838
msgid "%1$s Hover Text Color"
msgstr "%1$s ховер боју текста"
#: class-et-builder-element.php:849
msgid "%1$s Hover Background Color"
msgstr "%1$s ховер Боју позадине"
#: class-et-builder-element.php:860
msgid "%1$s Hover Border Color"
msgstr "%1$s ховер Боју границе"
#: class-et-builder-element.php:871
msgid "%1$s Hover Border Radius"
msgstr "%1$s пређете граница радијус"
#: class-et-builder-element.php:881
msgid "%1$s Hover Letter Spacing"
msgstr "%1$s пређете межбуквенное"
#: class-et-builder-element.php:903
msgid "Before"
msgstr "Pre"
#: class-et-builder-element.php:908
msgid "Main Element"
msgstr "Glavni elemenat"
#: class-et-builder-element.php:911
msgid "After"
msgstr "Posle"
#: class-et-builder-element.php:1332 class-et-builder-element.php:2894
msgid "Hex Value"
msgstr "Vrednost boje"
#: class-et-builder-element.php:1343
msgid "Choose Custom Color"
msgstr "Izaberi prilagođenu boju"
#: class-et-builder-element.php:1353
msgid "Upload"
msgstr "Otpremi"
#: class-et-builder-element.php:1354
msgid "Choose image"
msgstr "Izaberi sliku"
#: class-et-builder-element.php:1355
msgid "Set image"
msgstr "Postavi sliku"
#: class-et-builder-element.php:1408 class-et-builder-element.php:2896
#: main-modules.php:1420 main-modules.php:7859
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: class-et-builder-element.php:1422 class-et-builder-element.php:2898
#: main-modules.php:2619 main-modules.php:7861 main-modules.php:10693
#: main-modules.php:10714
msgid "Bottom"
msgstr "Na dno"
#: class-et-builder-element.php:1566 class-et-builder-element.php:1771
#: functions.php:4264
msgid "General Settings"
msgstr "Opšta podešavanja"
#: class-et-builder-element.php:1567
msgid "Advanced Design Settings"
msgstr "Napredna podešavanja dizajna"
#: class-et-builder-element.php:1568 functions.php:4272
msgid "Custom CSS"
msgstr "Prilagođeni CSS"
#: class-et-builder-element.php:1721
msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings"
msgstr "Немате довољно дозвола за приступ подешавањима"
#: class-et-builder-element.php:1746 main-modules.php:1249
#: main-modules.php:1581 main-modules.php:1997 main-modules.php:2690
#: main-modules.php:3094 main-modules.php:3918 main-modules.php:4136
#: main-modules.php:4670 main-modules.php:5084 main-modules.php:7054
#: main-modules.php:7185 main-modules.php:8396 main-modules.php:9554
#: main-modules.php:9843 main-modules.php:10720 main-modules.php:12218
#: main-modules.php:12304
msgid "Content"
msgstr "Sadržaj"
#: class-et-builder-element.php:1747 main-modules.php:1999
#: main-modules.php:7057
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the current tab."
msgstr ""
"Ovde možete da odredite sadržaj koji će biti postavljen u okviru aktuelne "
"kartice."
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New Item"
msgstr "Dodaj novu stavku"
#: class-et-builder-element.php:1759
msgid "Add New %s"
msgstr "Dodaj novi %s"
#: class-et-builder-element.php:1806
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилни"
#: class-et-builder-element.php:1807
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: class-et-builder-element.php:1808
msgid "Desktop"
msgstr "Радни сто"
#: class-et-builder-element.php:1868
msgid "%1$s %2$s Settings"
msgstr "%1$s %2$s podešavanja"
#: class-et-builder-element.php:1870
msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#: class-et-builder-element.php:1870 functions.php:1985 functions.php:2031
#: layouts.php:176
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#: class-et-builder-element.php:2888 functions.php:2028
#: main-structure-elements.php:1794
msgid "Column"
msgstr "Kolona"
#: class-et-builder-element.php:2895
msgid "Padding"
msgstr "Unutrašnja margina"
#: class-et-builder-element.php:2900 main-modules.php:10125
#: main-modules.php:12721 main-structure-elements.php:181
#: main-structure-elements.php:956
msgid "Use Parallax Effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: class-et-builder-element.php:2903 main-modules.php:10139
#: main-modules.php:12735 main-structure-elements.php:194
#: main-structure-elements.php:969
msgid "Parallax Method"
msgstr "Paralaksa metod"
#: class-et-builder-element.php:2904 main-modules.php:2196
#: main-modules.php:10143 main-modules.php:10659 main-modules.php:11607
#: main-modules.php:12739 main-structure-elements.php:198
#: main-structure-elements.php:973
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: class-et-builder-element.php:2905 main-modules.php:2197
#: main-modules.php:10144 main-modules.php:10660 main-modules.php:11608
#: main-modules.php:12740 main-structure-elements.php:199
#: main-structure-elements.php:974
msgid "True Parallax"
msgstr "Istinski Paralaksa efekat"
#: framework.php:34
msgid ""
"Please, check the fields below to make sure you entered the correct "
"information."
msgstr ""
"Молимо вас да проверите поља испод да бисте били сигурни да сте унели тачну "
"информацију."
#: framework.php:35
msgid "Please, fill in the following fields:"
msgstr ""
#: framework.php:36
msgid "Please, fix the following errors:"
msgstr ""
#: framework.php:37
msgid "Invalid email"
msgstr "Погрешна адреса е-поште"
#: framework.php:38
msgid "Captcha"
msgstr "Цаптцха"
#: framework.php:39
msgid "Prev"
msgstr "Пред"
#: framework.php:40
msgid "Previous"
msgstr "Претходних"
#: framework.php:41
msgid "Next"
msgstr "Даље"
#: framework.php:42
msgid "You entered the wrong number in captcha."
msgstr "Uneli ste pogrešan broj u polje za potvrdni kod."
#: framework.php:80
msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s."
msgstr "Неовлашћеног приступа. Приказ није доступан споља %1$s."
#: functions.php:66 functions.php:1994 functions.php:3751
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#: functions.php:75 layouts.php:10
msgid "All Layouts"
msgstr "Svi rasporedi"
#: functions.php:76 functions.php:1285
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#: functions.php:77 functions.php:1284
msgid "Rows"
msgstr "Redovi"
#: functions.php:78 functions.php:1283
msgid "Sections"
msgstr "Odeljci"
#: functions.php:79 functions.php:1282
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: functions.php:83
msgid "Global/not Global"
msgstr "Globalni/ne globalni"
#: functions.php:84 layouts.php:183
msgid "Global"
msgstr "Globalni"
#: functions.php:85
msgid "not Global"
msgstr "Ne globalni"
#: functions.php:138 functions.php:153 functions.php:1917
msgid "you don't have sufficient permissions to access this page"
msgstr "немате довољно дозвола за приступ овој страници"
#: functions.php:300 functions.php:308 main-modules.php:153
#: main-modules.php:2577 main-modules.php:2618 main-modules.php:10155
#: main-modules.php:10692 main-modules.php:12751
msgid "Center"
msgstr "Centar"
#: functions.php:302
msgid "Justified"
msgstr "Obostrano poravnato"
#: functions.php:320
msgid "Update Gallery"
msgstr "Ažuriraj galeriju"
#: functions.php:329
msgid "Select a menu"
msgstr "Izaberi meni"
#: functions.php:478
msgid "Solid"
msgstr "Puna ivica"
#: functions.php:479
msgid "Dotted"
msgstr "Tačkasta ivica"
#: functions.php:480
msgid "Dashed"
msgstr "Isprekidana ivica"
#: functions.php:481
msgid "Double"
msgstr "Dvostruka ivica"
#: functions.php:482
msgid "Groove"
msgstr "Izdubljeno"
#: functions.php:483
msgid "Ridge"
msgstr "Ispupčene"
#: functions.php:484
msgid "Inset"
msgstr "Sa unutrašnje strane"
#: functions.php:485
msgid "Outset"
msgstr "Sa spoljašnje strane"
#: functions.php:1242
msgid ""
"%1$s widget area has been created. You can create more "
"areas, once you finish update the page to see all the areas."
msgstr ""
"%1$s vidžet oblast je stvorena. Možete stvoriti više "
"oblasti, onda kada završite ažurirajte stranicu da biste videli sve oblasti."
#: functions.php:1266
msgid ""
"You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
msgstr "Nemate dovoljno dozvola da biste izvezli sadržaj ove lokacije."
#: functions.php:1270
msgid "Export Divi Builder Layouts"
msgstr "Izvezi rasporede Divi izrade"
#: functions.php:1271
msgid ""
"When you click the button below WordPress will create an XML file for you to "
"save to your computer."
msgstr ""
"Ako kliknete na taster ispod, WordPress će kreirati XML datoteku da biste je "
"sačuvali na vašem računaru."
#: functions.php:1272
msgid ""
"This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain all "
"layouts you created using the Page Builder."
msgstr ""
"Ovaj format, koji mi nazivamo WordPress eXtended RSS ili WXR, će sadržati "
"sve rasporede koje ste napravili koristeći izrađivač stranice."
#: functions.php:1273
msgid ""
"Once you’ve saved the download file, you can use the Import function "
"in another WordPress installation to import all layouts from this site."
msgstr ""
"Jednom kada ste sačuvali preuzetu datoteku, možete koristiti funkciju uvoza "
"u drugu WordPress instalaciju, kako biste izvezli sve rasporede sa ove "
"lokacije."
#: functions.php:1274
msgid "Select Templates you want to export:"
msgstr "Izaberi predloške koje želiš da izvezeš:"
#: functions.php:1307
msgid "Download Export File"
msgstr "Preuzmi datoteku izvoza"
#: functions.php:1312
msgid "Export Divi Layouts"
msgstr "Izvezi Divi rasporede"
#: functions.php:1316
msgid "Manage Categories"
msgstr "Upravljaj kategorijama"
#: functions.php:1463 functions.php:1465
msgid "Use Default Editor"
msgstr "Koristi podrazumevani uređivač"
#: functions.php:1463 functions.php:1464
msgid "Use The Divi Builder"
msgstr "Koristi Divi izrađivač"
#: functions.php:1506
msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module"
msgstr ""
"Ovde možete stvoriti novu vidžet oblast za korišćenje u modulu bočne trake."
#: functions.php:1507
msgid ""
"Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", "
"\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme"
msgstr ""
"Napomena: Imenovanje vaše vidžet oblasti \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", "
"\"sidebar 3\", \"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" će prouzrokovati konflikte sa "
"ovom temom"
#: functions.php:1508
msgid "Widget Name"
msgstr "Ime vidžeta"
#: functions.php:1509
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"
#: functions.php:1511 functions.php:1604 functions.php:3049
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: functions.php:1562
msgid "Replace the existing content with loaded layout"
msgstr "Zameni postojeći sadržaj novim rasporedom"
#: functions.php:1601
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: functions.php:1706
msgid ""
"You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been "
"saved to your library, it will appear here for easy use."
msgstr ""
"Još uvek niste sačuvali nijednu stavku u vašu Divi biblioteku. Jednom kada "
"stavka bude sačuvana u vašu biblioteku, pojaviće se ovde zarad lakog "
"korišćenja."
#: functions.php:1981
msgid "The section should have at least one row."
msgstr "Sekcija bi trebalo da sadrži najmanje jedan red."
#: functions.php:1982
msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section."
msgstr "Puna širina modula ne može biti korišćena van sekcije pune širine."
#: functions.php:1983
msgid "3 column row can't be used in this column."
msgstr "Red sa 3 kolone se ne može koristiti u ovoj koloni."
#: functions.php:1984 functions.php:2490 functions.php:2856
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: functions.php:1986
msgid ""
"Still images cannot be generated from this video service and/or this video "
"format"
msgstr ""
"Statične slike ne mogu biti generisane sa ovog video servisa i/ili ovog "
"video formata."
#: functions.php:1987
msgid "Geocode was not successful for the following reason"
msgstr "Geokod nije bio uspešan iz sledećih razloga"
#: functions.php:1988
msgid "Geocoder failed due to"
msgstr "Geokod nije uspeo usled"
#: functions.php:1989
msgid "No results found"
msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat"
#: functions.php:1990
msgid "No available options for this configuration."
msgstr "Nema slobodnih opcija za ovu konfiguraciju."
#: functions.php:1991
msgid ""
"You're about to update global module. This change will be applied to all "
"pages where you use this module. Press OK if you want to update this module"
msgstr ""
"Samo što niste ažurirali grobalni modul. Ova promena će biti primenjena na "
"sve stranice gde koristite ovaj modul. Pritisnite U REDU ako želite da "
"ažurirate ovaj modul."
#: functions.php:1992
msgid "You cannot add global rows into global sections"
msgstr "Ne možete da dodate globalne redove u globalne odeljke"
#: functions.php:1993
msgid "You cannot add global modules into global sections or rows"
msgstr "Ne možete da dodate globalne module u globalne sekcije ili redove"
#: functions.php:1998
#, fuzzy
msgid "Map Pin Address cannot be empty"
msgstr "Obeležena adresa na mapi"
#: functions.php:1999
msgid "Invalid Pin and address data. Please try again."
msgstr ""
#: functions.php:2000
msgid "You do not have permission to unlock this section."
msgstr "Немате дозволу за откључавање у овом одељку."
#: functions.php:2001
msgid "You do not have permission to unlock this row."
msgstr "Немате дозволу за откључавање ову линију."
#: functions.php:2002
msgid "You do not have permission to unlock this module."
msgstr "Немате дозволу за откључавање овај модул."
#: functions.php:2003
msgid "You do not have permission to perform this task."
msgstr "Немате дозволу за обављање овог задатка."
#: functions.php:2004
msgid ""
"Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage "
"feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, "
"or Safari) to perform copy/paste process"
msgstr ""
"Не могу да цопи/пасте процес због недоступности у спремиште localstorage "
"функцију у вашем претраживачу. Молимо вас, користите последњи модеран "
"бровсер (Цхроме, Фирефок или Сафари) за обављање цопи/пасте процес"
#: functions.php:2006
msgid "Did"
msgstr "Урадио"
#: functions.php:2007
msgid "Added"
msgstr "Додато"
#: functions.php:2008
msgid "Edited"
msgstr "Уреди"
#: functions.php:2009
msgid "Removed"
msgstr "Уклонити"
#: functions.php:2010
msgid "Moved"
msgstr "Преселио"
#: functions.php:2011
msgid "Expanded"
msgstr "Проширена"
#: functions.php:2012
msgid "Collapsed"
msgstr "Срушио"
#: functions.php:2013
msgid "Locked"
msgstr "Блокиран"
#: functions.php:2014
msgid "Unlocked"
msgstr "Откључана"
#: functions.php:2015
msgid "Cloned"
msgstr "Клонирао"
#: functions.php:2016
msgid "Cleared"
msgstr "Растаможен"
#: functions.php:2017
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
#: functions.php:2018
msgid "Disabled"
msgstr "Особе са инвалидитетом"
#: functions.php:2019
msgid "Copied"
msgstr "Копирао"
#: functions.php:2020
msgid "Renamed"
msgstr "Преименована"
#: functions.php:2021
msgid "Loaded"
msgstr "Преузети"
#: functions.php:2024 layouts.php:179 main-structure-elements.php:5
msgid "Section"
msgstr "Odeljak"
#: functions.php:2025
msgid "Saved Section"
msgstr "Спасао Одељку"
#: functions.php:2026 functions.php:2637 layouts.php:180
msgid "Fullwidth Section"
msgstr "Odeljak pune širine"
#: functions.php:2027 functions.php:2638 layouts.php:181
msgid "Specialty Section"
msgstr "Poseban odeljak"
#: functions.php:2029 layouts.php:178 main-structure-elements.php:655
#: main-structure-elements.php:1389
msgid "Row"
msgstr "Red"
#: functions.php:2030
msgid "Saved Row"
msgstr "Сачуване Линије"
#: functions.php:2032
msgid "Saved Module"
msgstr "Сачувана Модул"
#: functions.php:2033
msgid "Page"
msgstr "Страна"
#: functions.php:2034 layouts.php:182 main-modules.php:407
#: main-modules.php:5396 main-modules.php:5779 main-modules.php:8350
#: main-modules.php:11880
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: functions.php:2036
msgid "Invalid Color"
msgstr "Неприхватљив Боја"
#: functions.php:2052
msgid "The Divi Builder"
msgstr "Divi izrađivač"
#: functions.php:2073
msgid "Posts by %s"
msgstr "Objavio %s"
#: functions.php:2088
msgid "% Comments"
msgstr "% Komentari"
#: functions.php:2090
msgid "No Comments"
msgstr "Nema komentara"
#: functions.php:2092
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Komentar"
#: functions.php:2103
msgid "by"
msgstr "od strane"
#: functions.php:2391 functions.php:2518
msgid "Rename"
msgstr "Преименујте"
#: functions.php:2397
msgid "Copy"
msgstr "Копија"
#: functions.php:2403
msgid "Paste After"
msgstr "Убаците Након"
#: functions.php:2409 functions.php:2415
msgid "Paste"
msgstr "Убаците"
#: functions.php:2421 functions.php:2526 functions.php:2527
msgid "Save to Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: functions.php:2427
msgid "Unlock"
msgstr "Откључавање"
#: functions.php:2428
msgid "Lock"
msgstr "Дворац"
#: functions.php:2434 functions.php:4462
msgid "Enable"
msgstr "Укључите"
#: functions.php:2435 functions.php:4463
msgid "Disable"
msgstr "Искључите"
#: functions.php:2480 main-modules.php:11230
msgid "Expand"
msgstr "Razvij"
#: functions.php:2481
msgid "Collapse"
msgstr "Да се котрља"
#: functions.php:2485 functions.php:2574 functions.php:2575
msgid "Undo"
msgstr "Ундо"
#: functions.php:2486 functions.php:2572 functions.php:2573
msgid "Redo"
msgstr "Поново"
#: functions.php:2506 functions.php:2879 functions.php:3069 functions.php:3124
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: functions.php:2507 functions.php:3070 functions.php:3125
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: functions.php:2519
msgid "Enter a new name for this module"
msgstr "Унесите ново име за овај модул"
#: functions.php:2533 functions.php:2534
msgid "Load From Library"
msgstr "Učitaj iz biblioteke"
#: functions.php:2540 functions.php:2541 functions.php:3094
msgid "Clear Layout"
msgstr "Izbriši raspored"
#: functions.php:2576 functions.php:2577
msgid "See History"
msgstr "Видети Историја"
#: functions.php:2584 functions.php:2585 functions.php:2664 functions.php:2665
#: functions.php:3050
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: functions.php:2590 functions.php:2591
msgid "Clone Section"
msgstr "Kloniraj sekciju"
#: functions.php:2595 functions.php:2596
msgid "Delete Section"
msgstr "Izbriši sekciju"
#: functions.php:2600 functions.php:2601
msgid "Unlock Section"
msgstr "Отворите Одељак"
#: functions.php:2619 functions.php:2620
msgid "Expand Section"
msgstr "Проширите Одељак"
#: functions.php:2625 functions.php:2906 functions.php:2949 functions.php:3012
#: functions.php:4251
msgid "Add From Library"
msgstr "Dodaj iz biblioteke"
#: functions.php:2636
msgid "Standard Section"
msgstr "Standardni odeljak"
#: functions.php:2672 functions.php:2673
msgid "Clone Row"
msgstr "Kloniraj red"
#: functions.php:2681 functions.php:2682
msgid "Delete Row"
msgstr "Izbriši red"
#: functions.php:2690 functions.php:2691
msgid "Change Structure"
msgstr "Promeni strukturu"
#: functions.php:2697 functions.php:2698
msgid "Unlock Row"
msgstr "Унлоцк Рядок"
#: functions.php:2723 functions.php:2724
msgid "Expand Row"
msgstr "Проширите Ред"
#: functions.php:2744
msgid "Add Row"
msgstr "Dodaj red"
#: functions.php:2752
msgid "Insert Column(s)"
msgstr "Umetni kolonu"
#: functions.php:2782 functions.php:2783 functions.php:3051
msgid "Clone Module"
msgstr "Kloniraj modul"
#: functions.php:2793 functions.php:2794
msgid "Remove Module"
msgstr "Ukloni modul"
#: functions.php:2804 functions.php:2805
msgid "Unlock Module"
msgstr "Откључавање Модул"
#: functions.php:2813 functions.php:2814
msgid "Module Settings"
msgstr "Podešavanja modula"
#: functions.php:2839
msgid "Save & Exit"
msgstr "Sačuvaj i izađi"
#: functions.php:2848
msgid "Save & Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: functions.php:2934
msgid "Insert Columns"
msgstr "Umetni kolone"
#: functions.php:2936
msgid "New Row"
msgstr "Novi red"
#: functions.php:2978
msgid "Insert Module"
msgstr "Umetni modul"
#: functions.php:2979
msgid "New Module"
msgstr "Novi modul"
#: functions.php:3010 functions.php:4238
msgid "Load Layout"
msgstr "Učitaj raspored"
#: functions.php:3011
msgid "Predefined Layouts"
msgstr "Unapred definisani rasporedi"
#: functions.php:3021
msgid "Insert Module(s)"
msgstr "Unesi modul(e)"
#: functions.php:3081
msgid "Disable Builder"
msgstr "Onemogući izradu"
#: functions.php:3082
msgid ""
"All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will "
"be restored."
msgstr ""
"Sav sadržaj napravljen u Divi izrađivaču će biti izgubljen. Prethodni "
"sadržaj će biti vraćen u pređašnje stanje."
#: functions.php:3083 functions.php:3096 functions.php:3107
msgid "Do you wish to proceed?"
msgstr "Da li želite da nastavite?"
#: functions.php:3095
msgid "All of your current page content will be lost."
msgstr "Sav vaš sadržaj stranice će biti izgubljen."
#: functions.php:3106
msgid "All advanced module settings in will be lost."
msgstr "Svo napredno podešavanje modula će biti izgubljeno."
#: functions.php:3138 functions.php:4247
msgid "Save To Library"
msgstr "Sačuvaj u biblioteku"
#: functions.php:3139
msgid "Save your current page to the Divi Library for later use."
msgstr ""
"Sačuvajte vašu važeću stranicu u Divi biblioteku, zarad kasnije upotrebe."
#: functions.php:3140
msgid "Layout Name:"
msgstr "Ime rasporeda:"
#: functions.php:3154
msgid "Save And Add To Library"
msgstr "Sačuvaj i dodaj u biblioteku"
#: functions.php:3161
msgid "Add To Categories:"
msgstr "Dodaj u kategorije:"
#: functions.php:3182
msgid "Create New Category"
msgstr "Napravi novu kategoriju"
#: functions.php:3189
msgid "Include General settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: functions.php:3195
msgid "Include Advanced Design settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: functions.php:3201 layouts.php:187
msgid "Include Custom CSS"
msgstr "Uključi prilagođeni CSS"
#: functions.php:3249
msgid ""
"Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later "
"use as well."
msgstr ""
"Ovde možete sačuvati važeću stavku i dodati je vašoj Divi biblioteci takođe "
"zarad kasnijeg korišćenja."
#: functions.php:3250
msgid "Template Name"
msgstr "Ime predloška"
#: functions.php:3251
msgid "Selective Sync"
msgstr "Selektivna sinhronizacija"
#: functions.php:3255 layouts.php:188
msgid "Please select at least 1 tab to save"
msgstr "Izaberite najmanje jednu karticu za čuvanje"
#: functions.php:3256
msgid "Save as Global:"
msgstr "Sačuvaj kao globalni:"
#: functions.php:3257
msgid "Make this a global item"
msgstr "Napravi od ovoga globalnu stavku"
#: functions.php:3285
msgid "Add Specialty Section"
msgstr "Dodaj posebnu sekciju"
#: functions.php:3496
msgid "Configuration error"
msgstr "Грешка конфигурације"
#: functions.php:3506
msgid "Please enter first name"
msgstr "Молимо вас, унесите име"
#: functions.php:3508
msgid "Incorrect email"
msgstr "Нетачне е-маил"
#: functions.php:3510
msgid "Configuration error: List is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: списак није одређен"
#: functions.php:3512
msgid ""
"
Subscribed - look for the confirmation email!"
"
"
msgstr ""
"Претплата - погледајте потврду путем е-поште!"
"
"
#: functions.php:3529
msgid "Configuration error: api key is not defined"
msgstr "Грешка конфигурације: API кључ није дефинисан"
#: functions.php:3565
msgid "Aweber: Wrong configuration data"
msgstr "Блог: нетачних података конфигурација"
#: functions.php:3596
msgid "Connecting..."
msgstr "Интернет..."
#: functions.php:3597
msgid "Connection failed"
msgstr "Грешка повезивања"
#: functions.php:3598
msgid "Removing connection..."
msgstr "Уклањање везе..."
#: functions.php:3599
msgid "Done"
msgstr "Урађено"
#: functions.php:3628
msgid ""
"Step 1: Generate authorization code"
msgstr ""
"Корак 1: Generate kod autorizacijuа>"
#: functions.php:3629
msgid ""
"Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" "
"button: "
msgstr ""
"Корак 2: ставите у поље код пријављивања и кликните на дугме \"Направи везу"
"\" дугме: "
#: functions.php:3630
msgid "Make a connection"
msgstr "Направити везу"
#: functions.php:3633
msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish."
msgstr "Блог је исправно подешен. Можете да уклоните везу, ако желите."
#: functions.php:3634
msgid "Remove the connection"
msgstr "Уклањање везе"
#: functions.php:3642
msgid "Nonce failed."
msgstr "Перверзњак не могу."
#: functions.php:3648
msgid "Authorization code is empty."
msgstr "Потврдни Код је празна."
#: functions.php:3659
msgid ""
"Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code."
msgstr ""
"Потврдни Код је неважећи. Покушајте регенерируя га и налепите у нови код."
#: functions.php:3681
msgid "Aweber API Exception"
msgstr "Блог АПИ за искључење"
#: functions.php:3682 main-modules.php:8877
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: functions.php:3683 main-modules.php:7509
msgid "Message"
msgstr "Poruka"
#: functions.php:3684
msgid "Documentation"
msgstr "Документација"
#: functions.php:3694
msgid "Nonce failed"
msgstr "Перверзњак не могу да"
#: functions.php:3711
msgid "Projects"
msgstr "Пројекти"
#: functions.php:3712
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
#: functions.php:3713
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: functions.php:3714
msgid "Add New Project"
msgstr "Додавање Новог Пројекта"
#: functions.php:3715
msgid "Edit Project"
msgstr "Измена Пројекта"
#: functions.php:3716
msgid "New Project"
msgstr "Нови Пројекат"
#: functions.php:3717
msgid "All Projects"
msgstr "Сви Пројекти"
#: functions.php:3718
msgid "View Project"
msgstr "Врста Пројекта"
#: functions.php:3719
msgid "Search Projects"
msgstr "Претрага Пројеката"
#: functions.php:3720 layouts.php:13
msgid "Nothing found"
msgstr "Ništa nije pronađeno"
#: functions.php:3721 layouts.php:14
msgid "Nothing found in Trash"
msgstr "Ništa nije pronađeno u Korpi za otpatke"
#: functions.php:3748
msgid "Project Categories"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: functions.php:3749
msgid "Project Category"
msgstr "Категорија Пројекта"
#: functions.php:3750
msgid "Search Categories"
msgstr "Претрага Категорија"
#: functions.php:3752
msgid "Parent Category"
msgstr "Родитељска Категорија"
#: functions.php:3753
msgid "Parent Category:"
msgstr "Родитељска Категорија:"
#: functions.php:3754
msgid "Edit Category"
msgstr "Уређивање Категорије"
#: functions.php:3755
msgid "Update Category"
msgstr "Ажурирање Категорије"
#: functions.php:3756
msgid "Add New Category"
msgstr "Додај Нову Категорију"
#: functions.php:3757
msgid "New Category Name"
msgstr "Ново Име Категорије"
#: functions.php:3758
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#: functions.php:3770
msgid "Project Tags"
msgstr "Ознаке Пројекта"
#: functions.php:3771
msgid "Project Tag"
msgstr "Пројекат Ознака"
#: functions.php:3772
msgid "Search Tags"
msgstr "Претрага По Таговима"
#: functions.php:3773
msgid "All Tags"
msgstr "Све Ознаке"
#: functions.php:3774
msgid "Parent Tag"
msgstr "Родитељска Ознака"
#: functions.php:3775
msgid "Parent Tag:"
msgstr "Родитељска Ознака:"
#: functions.php:3776
msgid "Edit Tag"
msgstr "Уређивање Ознака"
#: functions.php:3777
msgid "Update Tag"
msgstr "Ажурирање Ознака"
#: functions.php:3778
msgid "Add New Tag"
msgstr "Додај Нову Ознаку"
#: functions.php:3779
msgid "New Tag Name"
msgstr "Ново Име Ознаке"
#: functions.php:3780
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
#: functions.php:3840
msgid "Read more"
msgstr "Сазнајте више"
#: functions.php:4179
msgid "Theme Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje tema"
#: functions.php:4184
msgid "Module Customizer"
msgstr "Program za prilagođavanje modula"
#: functions.php:4189
msgid "Page Options"
msgstr "Параметри Странице"
#: functions.php:4200
msgid "Plugin Options"
msgstr "У Опцијама Плугин"
#: functions.php:4200
msgid "Theme Options"
msgstr "Опције Теме"
#: functions.php:4205
msgid "Divi Library"
msgstr "Divi biblioteka"
#: functions.php:4211
msgid "Builder Interface"
msgstr "Креатор Интерфејса"
#: functions.php:4214
msgid "Add/Delete Item"
msgstr "Додај/Уклони Ставку"
#: functions.php:4218
msgid "Edit Item"
msgstr "Уређивање Ставке"
#: functions.php:4222
msgid "Move Item"
msgstr "Премештање Ставке"
#: functions.php:4226
msgid "Disable Item"
msgstr "Искључите Ставку"
#: functions.php:4230
msgid "Lock Item"
msgstr "Лоцк Елемента"
#: functions.php:4234
msgid "Toggle Divi Builder"
msgstr "Пребацивање Диви Градитељ"
#: functions.php:4244
msgid "Library Settings"
msgstr "Поставке Библиотеке"
#: functions.php:4255
msgid "Edit Global Items"
msgstr "Измена Глобалних Елемената"
#: functions.php:4261
msgid "Settings Tabs"
msgstr "Подешавања Картице"
#: functions.php:4268
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додатне Опције"
#: functions.php:4278
msgid "Settings Types"
msgstr "Параметри Врсте"
#: functions.php:4281
msgid "Edit Colors"
msgstr "Уређивање Боја"
#: functions.php:4285
msgid "Edit Content"
msgstr "Уређивање Садржаја"
#: functions.php:4289
msgid "Edit Fonts"
msgstr "Мењате Фонтове"
#: functions.php:4293
msgid "Edit Buttons"
msgstr "Уређивање Тастера"
#: functions.php:4297 layouts.php:8
msgid "Edit Layout"
msgstr "Izmeni raspored"
#: functions.php:4301
msgid "Edit Configuration"
msgstr "Измена Конфигурације"
#: functions.php:4307
msgid "Module Use"
msgstr "Модул Се Користи"
#: functions.php:4347
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: functions.php:4348
msgid "Editor"
msgstr "Уредник"
#: functions.php:4349
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#: functions.php:4350
msgid "Contributor"
msgstr "Учесник"
#: functions.php:4385
msgid "Divi Role Editor"
msgstr "Диви Улогу Уредника"
#: functions.php:4386
msgid "Save Divi Roles"
msgstr "Сачувај Диви Улога"
#: functions.php:4425
msgid ""
"Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be "
"taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit "
"the functionality available to your customers or guest authors to ensure "
"that they only have the necessary options available to them."
msgstr ""
"Користећи Диви улогу уредника, можете да ограничите врсте акција које се "
"могу предузети на Уордпресс корисника различитих улога. То је одличан начин "
"да се ограничи функција на располагању за Своје клијенте или позвани аутори, "
"како би се осигурало да они само имају потребне опције на располагању за њих."
#: functions.php:4492
msgid "Reset Roles"
msgstr "Ресет Улога"
#: functions.php:4493
msgid ""
"All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to "
"proceed?"
msgstr ""
"Све актуелне опције улози ће бити инсталиран по дефаулту. Да ли заиста "
"желите да наставите?"
#: functions.php:4494
msgid "yes"
msgstr "да"
#: functions.php:4495
msgid "no"
msgstr "нема"
#: layouts.php:7
msgid "Add New Layout"
msgstr "Dodaj novi raspored"
#: layouts.php:9
msgid "New Layout"
msgstr "Novi raspored"
#: layouts.php:11
msgid "View Layout"
msgstr "Prikaži raspored"
#: layouts.php:12
msgid "Search Layouts"
msgstr "Pretraži rasporede"
#: layouts.php:40
msgid "Scope"
msgstr "Obim"
#: layouts.php:53
msgid "Layout Type"
msgstr "Tip rasporeda"
#: layouts.php:66
msgid "Module Width"
msgstr "Širina modula"
#: layouts.php:79
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: layouts.php:173
msgid "New Template Settings"
msgstr "Podešavanja novog predloška"
#: layouts.php:174
msgid "Template Name:"
msgstr "Ime predloška:"
#: layouts.php:175
msgid "Template Type:"
msgstr "Tip predloška:"
#: layouts.php:177
msgid "Fullwidth Module"
msgstr "Modul pune širine"
#: layouts.php:184
msgid "Close Modal Window"
msgstr "Zatvori modalni prozor"
#: layouts.php:185
msgid "Include General Settings"
msgstr "Uključi opšte postavke"
#: layouts.php:186
msgid "Include Advanced Design Settings"
msgstr "Uključi napredne postavke dizajna"
#: layouts.php:189
msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )"
msgstr ""
"Sačuvaj kategorij(u)e za novi predložak ili ukucaj novo ime (opcionalno)"
#: layouts.php:252
msgid "Homepage Basic"
msgstr "Osnovna početna stranica"
#: layouts.php:260
msgid "Homepage Shop"
msgstr "Početna stranica prodavnice"
#: layouts.php:270
msgid "Homepage Portfolio"
msgstr "Početna stranica portfelja"
#: layouts.php:278
msgid "Homepage Company"
msgstr "Početna stranica kompanije"
#: layouts.php:286
msgid "Homepage Corporate"
msgstr "Početna stranica korporativnog stila"
#: layouts.php:297
msgid "Homepage Extended"
msgstr "Proširena početna stranica"
#: layouts.php:306
msgid "Page Fullwidth"
msgstr "Stranica pune širine"
#: layouts.php:340
msgid "Page Right Sidebar"
msgstr "Stranica sa desnom bočnom trakom"
#: layouts.php:374
msgid "Page Left Sidebar"
msgstr "Stranica sa levom bočnom trakom"
#: layouts.php:408
msgid "Page Dual Sidebars"
msgstr "Stranica sa bočnim trakama na obe strane"
#: layouts.php:430
msgid "Portfolio Grid"
msgstr "Portfellj tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:438
msgid "Portfolio 1 Column"
msgstr "Portfelj sa jednom kolonom"
#: layouts.php:446
msgid "Portfolio Fullwidth Carousel"
msgstr "Portfelj sa panoom sa slikama pune širine"
#: layouts.php:454
msgid "Portfolio Fullwidth Grid"
msgstr "Portfelj pune širine tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:462
msgid "Project Extended"
msgstr "Prošireni projekat"
#: layouts.php:472
msgid "Project Extended 2"
msgstr "Prošireni projekat 2"
#: layouts.php:485
msgid "Blog Masonry"
msgstr "Blog tipa koordinantne mreže"
#: layouts.php:493
msgid "Blog Standard"
msgstr "Standardni blog"
#: layouts.php:501
msgid "Shop Basic"
msgstr "Prodavnica osnovnog tipa"
#: layouts.php:509
msgid "Shop Extended"
msgstr "Proširena prodavnica"
#: layouts.php:517
msgid "Splash Page"
msgstr "Uvodna stranica"
#: layouts.php:528
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Režim održavanja"
#: layouts.php:537
msgid "Coming Soon"
msgstr "Režim održavanja"
#: layouts.php:545
msgid "Landing Page"
msgstr "Ciljna stranica"
#: layouts.php:554
msgid "About Me"
msgstr "O meni"
#: layouts.php:563
msgid "About Us"
msgstr "O nama"
#: layouts.php:572
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktirajte nas"
#: layouts.php:588
msgid "Our Team"
msgstr "Naš tim"
#: layouts.php:701
msgid "Creative Agency"
msgstr "Kreativna agencija"
#: layouts.php:710
msgid "Sales Page"
msgstr "Stranica za prodaju"
#: layouts.php:746
msgid "Case Study"
msgstr "Studija slučaja"
#: layouts.php:756
msgid "Product Features"
msgstr "Karakteristike proizvoda"
#: main-modules.php:4 main-modules.php:1527 main-modules.php:8852
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: main-modules.php:49 main-modules.php:1556 main-modules.php:8070
#: main-modules.php:12450
msgid "Left To Right"
msgstr "Od leve ka desnoj strani"
#: main-modules.php:50 main-modules.php:1557 main-modules.php:8071
#: main-modules.php:12451
msgid "Right To Left"
msgstr "Od desne ka levoj strani"
#: main-modules.php:51 main-modules.php:1555 main-modules.php:8072
#: main-modules.php:12452
msgid "Top To Bottom"
msgstr "Od vrha ka dnu"
#: main-modules.php:52 main-modules.php:1558 main-modules.php:8073
#: main-modules.php:12453
msgid "Bottom To Top"
msgstr "Od dna ka vrhu"
#: main-modules.php:53 main-modules.php:8069 main-modules.php:12454
msgid "Fade In"
msgstr "Postepeno pojavljivanje"
#: main-modules.php:54 main-modules.php:1559 main-modules.php:8068
#: main-modules.php:12455
msgid "No Animation"
msgstr "Bez animacije"
#: main-modules.php:78 main-modules.php:8055 main-modules.php:12393
msgid "Image URL"
msgstr "URL slike"
#: main-modules.php:82 main-modules.php:732 main-modules.php:1079
#: main-modules.php:1531 main-modules.php:3043 main-modules.php:4345
#: main-modules.php:8059 main-modules.php:10629 main-modules.php:10671
#: main-modules.php:10704 main-modules.php:12397
msgid "Choose an Image"
msgstr "Izaberite sliku"
#: main-modules.php:83 main-modules.php:733 main-modules.php:1080
#: main-modules.php:1532 main-modules.php:3044 main-modules.php:4346
#: main-modules.php:8060 main-modules.php:10630 main-modules.php:10672
#: main-modules.php:10705 main-modules.php:12398
msgid "Set As Image"
msgstr "Postavi kao sliku"
#: main-modules.php:84 main-modules.php:3045 main-modules.php:4347
#: main-modules.php:8061 main-modules.php:10631 main-modules.php:10673
#: main-modules.php:10706 main-modules.php:12399
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku, ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete."
#: main-modules.php:87 main-modules.php:2630 main-modules.php:12402
msgid "Image Alternative Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: main-modules.php:90 main-modules.php:10679 main-modules.php:12405
msgid ""
"This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be "
"placed here."
msgstr ""
"Ovo definiše alternativni tekst slike. Kratki opis vaše slike može ovde biti "
"postavljen."
#: main-modules.php:93 main-modules.php:12408
msgid "Image Title Text"
msgstr "Tekst naslova slike"
#: main-modules.php:96 main-modules.php:10685 main-modules.php:12411
msgid "This defines the HTML Title text."
msgstr "Ovo definiše HTML tekst naslova."
#: main-modules.php:99
msgid "Open in Lightbox"
msgstr "Otvori u Lajtboksu"
#: main-modules.php:110 main-modules.php:12425
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: "
"if you select to open the image in Lightbox, url options below will be "
"ignored."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi trebalo ili ne bi da se slika otvori u "
"fascikli. Napomena: ako izaberete da otvorite sliku u fascikli, URL opcije "
"ispod će biti ignorisane."
#: main-modules.php:113 main-modules.php:12428
msgid "Link URL"
msgstr "URL veza"
#: main-modules.php:117 main-modules.php:12432
msgid ""
"If you would like your image to be a link, input your destination URL here. "
"No link will be created if this field is left blank."
msgstr ""
"Ako biste želeli da vaša slika bude veza, unesite vašu URL destinaciju ovde. "
"Veza se neće stvoriti ako se ovo polje ostavi prazno."
#: main-modules.php:120 main-modules.php:1443 main-modules.php:4084
#: main-modules.php:9655 main-modules.php:12435
msgid "Url Opens"
msgstr "URL otvaranja"
#: main-modules.php:124 main-modules.php:1447 main-modules.php:3033
#: main-modules.php:4088 main-modules.php:9659 main-modules.php:12439
msgid "In The Same Window"
msgstr "U istom prozoru"
#: main-modules.php:125 main-modules.php:1448 main-modules.php:3034
#: main-modules.php:4089 main-modules.php:9660 main-modules.php:12440
msgid "In The New Tab"
msgstr "U novoj kartici"
#: main-modules.php:128 main-modules.php:1450 main-modules.php:4091
#: main-modules.php:9662 main-modules.php:12443
msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se vaša veza otvara ili ne otvara u novom prozoru"
#: main-modules.php:131 main-modules.php:8064 main-modules.php:12446
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
#: main-modules.php:135 main-modules.php:1561 main-modules.php:8075
#: main-modules.php:12457
msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation."
msgstr "Ovo kontroliše smer animacije."
#: main-modules.php:138
msgid "Remove Space Below The Image"
msgstr "Ukloni prostor ispod slike"
#: main-modules.php:145
msgid ""
"Here you can choose whether or not the image should have a space below it."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li slika treba ili ne treba da ima prostor ispod."
#: main-modules.php:148
msgid "Image Alignment"
msgstr "Poravnjanje slike"
#: main-modules.php:156
msgid "Here you can choose the image alignment."
msgstr "Ovde možete izabrati poravnjanje slike."
#: main-modules.php:159 main-modules.php:484 main-modules.php:748
#: main-modules.php:922 main-modules.php:1050 main-modules.php:1255
#: main-modules.php:1587 main-modules.php:1830 main-modules.php:2240
#: main-modules.php:2708 main-modules.php:3100 main-modules.php:3444
#: main-modules.php:4142 main-modules.php:4365 main-modules.php:4676
#: main-modules.php:5090 main-modules.php:5458 main-modules.php:5841
#: main-modules.php:6176 main-modules.php:6556 main-modules.php:6755
#: main-modules.php:6892 main-modules.php:7191 main-modules.php:7390
#: main-modules.php:7673 main-modules.php:7830 main-modules.php:8118
#: main-modules.php:8487 main-modules.php:8940 main-modules.php:9247
#: main-modules.php:9414 main-modules.php:9675 main-modules.php:10195
#: main-modules.php:10727 main-modules.php:11174 main-modules.php:11651
#: main-modules.php:11956 main-modules.php:12146 main-modules.php:12224
#: main-modules.php:12310 main-modules.php:12460 main-modules.php:12791
#: main-structure-elements.php:233 main-structure-elements.php:1006
msgid "Admin Label"
msgstr "Oznaka administratora"
#: main-modules.php:161 main-modules.php:486 main-modules.php:750
#: main-modules.php:924 main-modules.php:1257 main-modules.php:1589
#: main-modules.php:1832 main-modules.php:2242 main-modules.php:3102
#: main-modules.php:3446 main-modules.php:4144 main-modules.php:4367
#: main-modules.php:4678 main-modules.php:5092 main-modules.php:5460
#: main-modules.php:5843 main-modules.php:6178 main-modules.php:6558
#: main-modules.php:6757 main-modules.php:6894 main-modules.php:7193
#: main-modules.php:7392 main-modules.php:7675 main-modules.php:7832
#: main-modules.php:8120 main-modules.php:8489 main-modules.php:8942
#: main-modules.php:9249 main-modules.php:9416 main-modules.php:9677
#: main-modules.php:10197 main-modules.php:10729 main-modules.php:11176
#: main-modules.php:11653 main-modules.php:11958 main-modules.php:12148
#: main-modules.php:12226 main-modules.php:12312 main-modules.php:12462
#: main-modules.php:12793
msgid ""
"This will change the label of the module in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će promeniti oznaku modula u izrađivaču, zarad lake identifikacije."
#: main-modules.php:164 main-modules.php:489 main-modules.php:753
#: main-modules.php:927 main-modules.php:1260 main-modules.php:1592
#: main-modules.php:1835 main-modules.php:2245 main-modules.php:3105
#: main-modules.php:3449 main-modules.php:4147 main-modules.php:4370
#: main-modules.php:4681 main-modules.php:5095 main-modules.php:5463
#: main-modules.php:5846 main-modules.php:6181 main-modules.php:6561
#: main-modules.php:6760 main-modules.php:6897 main-modules.php:7196
#: main-modules.php:7395 main-modules.php:7678 main-modules.php:7835
#: main-modules.php:8123 main-modules.php:8492 main-modules.php:8945
#: main-modules.php:9252 main-modules.php:9419 main-modules.php:9680
#: main-modules.php:10200 main-modules.php:10732 main-modules.php:11179
#: main-modules.php:11656 main-modules.php:11961 main-modules.php:12151
#: main-modules.php:12229 main-modules.php:12315 main-modules.php:12465
#: main-modules.php:12796 main-structure-elements.php:221
#: main-structure-elements.php:879 main-structure-elements.php:1512
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS identifikacija"
#: main-modules.php:167 main-modules.php:492 main-modules.php:756
#: main-modules.php:930 main-modules.php:1263 main-modules.php:1595
#: main-modules.php:1838 main-modules.php:2248 main-modules.php:3108
#: main-modules.php:3452 main-modules.php:4150 main-modules.php:4373
#: main-modules.php:4684 main-modules.php:5098 main-modules.php:5466
#: main-modules.php:5849 main-modules.php:6184 main-modules.php:6564
#: main-modules.php:6763 main-modules.php:6900 main-modules.php:7199
#: main-modules.php:7398 main-modules.php:7681 main-modules.php:7838
#: main-modules.php:8126 main-modules.php:8495 main-modules.php:8948
#: main-modules.php:9255 main-modules.php:9422 main-modules.php:9683
#: main-modules.php:10203 main-modules.php:10735 main-modules.php:11182
#: main-modules.php:11659 main-modules.php:11964 main-modules.php:12154
#: main-modules.php:12232 main-modules.php:12318 main-modules.php:12468
#: main-modules.php:12799 main-structure-elements.php:224
#: main-structure-elements.php:882 main-structure-elements.php:1515
msgid ""
"Enter an optional CSS ID to be used for this module. An ID can be used to "
"create custom CSS styling, or to create links to particular sections of your "
"page."
msgstr ""
"Unesite opcionu CSS identifikaciju koja će se koristiti za ovaj modul. "
"Identifikacija se može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil, ili "
"da bi se stvorile veze ka određenim sekcijama vaše stranice."
#: main-modules.php:170 main-modules.php:495 main-modules.php:759
#: main-modules.php:933 main-modules.php:1266 main-modules.php:1598
#: main-modules.php:1841 main-modules.php:2251 main-modules.php:3111
#: main-modules.php:3455 main-modules.php:4153 main-modules.php:4376
#: main-modules.php:4687 main-modules.php:5101 main-modules.php:5469
#: main-modules.php:5852 main-modules.php:6187 main-modules.php:6567
#: main-modules.php:6766 main-modules.php:6903 main-modules.php:7202
#: main-modules.php:7401 main-modules.php:7684 main-modules.php:7841
#: main-modules.php:8129 main-modules.php:8498 main-modules.php:8951
#: main-modules.php:9258 main-modules.php:9425 main-modules.php:9686
#: main-modules.php:10206 main-modules.php:10738 main-modules.php:11185
#: main-modules.php:11662 main-modules.php:11967 main-modules.php:12157
#: main-modules.php:12235 main-modules.php:12321 main-modules.php:12471
#: main-modules.php:12802 main-structure-elements.php:227
#: main-structure-elements.php:885 main-structure-elements.php:1518
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klasa"
#: main-modules.php:173 main-modules.php:498 main-modules.php:762
#: main-modules.php:936 main-modules.php:1269 main-modules.php:1601
#: main-modules.php:1844 main-modules.php:2254 main-modules.php:3114
#: main-modules.php:3458 main-modules.php:4156 main-modules.php:4379
#: main-modules.php:4690 main-modules.php:5104 main-modules.php:5472
#: main-modules.php:5855 main-modules.php:6190 main-modules.php:6570
#: main-modules.php:6769 main-modules.php:6906 main-modules.php:7205
#: main-modules.php:7404 main-modules.php:7687 main-modules.php:7844
#: main-modules.php:8132 main-modules.php:8501 main-modules.php:8954
#: main-modules.php:9261 main-modules.php:9428 main-modules.php:9689
#: main-modules.php:10209 main-modules.php:10741 main-modules.php:11188
#: main-modules.php:11665 main-modules.php:11970 main-modules.php:12160
#: main-modules.php:12238 main-modules.php:12324 main-modules.php:12474
#: main-modules.php:12805 main-structure-elements.php:230
#: main-structure-elements.php:888 main-structure-elements.php:1521
msgid ""
"Enter optional CSS classes to be used for this module. A CSS class can be "
"used to create custom CSS styling. You can add multiple classes, separated "
"with a space."
msgstr ""
"Unesite opcione CSS klase koje će se koristiti za ovaj modul. CSS klasa se "
"može koristiti da bi se stvorio prilagođeni CSS stil. Možete dodati "
"višestruke klase, odvojene razmakom."
#: main-modules.php:176 main-modules.php:1604
msgid "Image Max Width"
msgstr "Maksimalna širina slike"
#: main-modules.php:183
msgid "Force Fullwidth"
msgstr "Učini je u potpunosti širokom"
#: main-modules.php:193
msgid "Always Center Image On Mobile"
msgstr "Uvek centriraj sliku na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:307
msgid "Gallery"
msgstr "Galerija"
#: main-modules.php:343 main-modules.php:4275
msgid "Caption"
msgstr "Natpis"
#: main-modules.php:357 main-modules.php:1431 main-modules.php:1992
#: main-modules.php:3876 main-modules.php:4072 main-modules.php:4269
#: main-modules.php:4323 main-modules.php:4622 main-modules.php:5032
#: main-modules.php:5349 main-modules.php:5714 main-modules.php:6107
#: main-modules.php:6305 main-modules.php:6489 main-modules.php:6518
#: main-modules.php:6666 main-modules.php:6718 main-modules.php:7048
#: main-modules.php:7121 main-modules.php:7169 main-modules.php:7327
#: main-modules.php:7384 main-modules.php:7638 main-modules.php:8026
#: main-modules.php:8333 main-modules.php:8822 main-modules.php:8860
#: main-modules.php:9193 main-modules.php:9519 main-modules.php:9996
#: main-modules.php:10456 main-modules.php:12592
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: main-modules.php:372
msgid "Gallery Item"
msgstr "Stavka u galeriji"
#: main-modules.php:376 main-modules.php:5375 main-modules.php:5758
#: main-modules.php:8856
msgid "Overlay"
msgstr "Preklapanje"
#: main-modules.php:380 main-modules.php:5379 main-modules.php:5762
msgid "Overlay Icon"
msgstr "Ikona koja preklapa"
#: main-modules.php:384
msgid "Gallery Item Title"
msgstr "Ime stavke u galeriji"
#: main-modules.php:393 main-modules.php:402
msgid "Gallery Images"
msgstr "Slike galerije"
#: main-modules.php:411 main-modules.php:2034
msgid "Slider"
msgstr "Klizač"
#: main-modules.php:412 main-modules.php:5401 main-modules.php:5784
#: main-modules.php:8355 main-modules.php:11885
msgid "Grid"
msgstr "Koordinantna mreža"
#: main-modules.php:414 main-modules.php:8362
msgid "Toggle between the various blog layout types."
msgstr "Šaltajte između različitih vrsta rasporeda blogova."
#: main-modules.php:426
msgid "Images Number"
msgstr "Broj slika"
#: main-modules.php:429
msgid "Define the number of images that should be displayed per page."
msgstr "Definišite broj slika koje bi trebalo da budu prikazane po strani."
#: main-modules.php:433
msgid "Show Title and Caption"
msgstr "Prikaži naslov i natpis"
#: main-modules.php:440
msgid ""
"Here you can choose whether to show the images title and caption, if the "
"image has them."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da prikažete naslov i natpis slika, ako ih slika "
"ima."
#: main-modules.php:443 main-modules.php:5438 main-modules.php:5821
#: main-modules.php:8460
msgid "Show Pagination"
msgstr "Prikaži numerisanje stranica"
#: main-modules.php:450 main-modules.php:5445 main-modules.php:5828
msgid "Enable or disable pagination for this feed."
msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj numerisanje stranica za ovaj izvod."
#: main-modules.php:453 main-modules.php:1232 main-modules.php:1564
#: main-modules.php:2636 main-modules.php:3077 main-modules.php:4119
#: main-modules.php:4355 main-modules.php:4653 main-modules.php:5067
#: main-modules.php:5448 main-modules.php:5831 main-modules.php:6147
#: main-modules.php:6541 main-modules.php:6745 main-modules.php:7663
#: main-modules.php:8078 main-modules.php:8476 main-modules.php:9218
#: main-modules.php:9645 main-modules.php:10161 main-modules.php:10468
#: main-modules.php:11147 main-modules.php:11925 main-modules.php:12757
msgid "Text Color"
msgstr "Boja teksta"
#: main-modules.php:457 main-modules.php:917 main-modules.php:1094
#: main-modules.php:1236 main-modules.php:1568 main-modules.php:2641
#: main-modules.php:3081 main-modules.php:4124 main-modules.php:4360
#: main-modules.php:4658 main-modules.php:5072 main-modules.php:5452
#: main-modules.php:5835 main-modules.php:6151 main-modules.php:6545
#: main-modules.php:6749 main-modules.php:7667 main-modules.php:8082
#: main-modules.php:8480 main-modules.php:9222 main-modules.php:9649
#: main-modules.php:10165 main-modules.php:10472 main-modules.php:11151
#: main-modules.php:11929 main-modules.php:12761
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: main-modules.php:458 main-modules.php:916 main-modules.php:1093
#: main-modules.php:1237 main-modules.php:1569 main-modules.php:2640
#: main-modules.php:3082 main-modules.php:4123 main-modules.php:4359
#: main-modules.php:4657 main-modules.php:5071 main-modules.php:5453
#: main-modules.php:5836 main-modules.php:6152 main-modules.php:6546
#: main-modules.php:6750 main-modules.php:7668 main-modules.php:8083
#: main-modules.php:8481 main-modules.php:9223 main-modules.php:9650
#: main-modules.php:10166 main-modules.php:10473 main-modules.php:11152
#: main-modules.php:11930 main-modules.php:12762
msgid "Light"
msgstr "Svetlo"
#: main-modules.php:460 main-modules.php:1571 main-modules.php:3084
#: main-modules.php:4126 main-modules.php:4362 main-modules.php:4660
#: main-modules.php:5074 main-modules.php:5455 main-modules.php:5838
#: main-modules.php:6154 main-modules.php:6548 main-modules.php:7670
#: main-modules.php:8484 main-modules.php:9225 main-modules.php:9652
#: main-modules.php:11932
msgid ""
"Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are "
"working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: main-modules.php:463 main-modules.php:2146 main-modules.php:11559
msgid "Automatic Animation"
msgstr "Automatska animacija"
#: main-modules.php:474 main-modules.php:2156 main-modules.php:11569
msgid ""
"If you would like the slider to slide automatically, without the visitor "
"having to click the next button, enable this option and then adjust the "
"rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako biste želeli da klizač klizi automatski, a da posetilac ne mora da "
"klikne sledeći taster, aktivirajte ovu opciju i onda podesite ispod brzinu "
"rotacije, ako želite."
#: main-modules.php:477 main-modules.php:2159 main-modules.php:11572
msgid "Automatic Animation Speed (in ms)"
msgstr "Brzina automatske animacije (u milisekundama)"
#: main-modules.php:481 main-modules.php:2163 main-modules.php:11576
msgid ""
"Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if "
"'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the "
"longer the pause between each rotation."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti koliko brzo klizač bledi između svakog slajda, ako je "
"opcija „Automatska animacija“ aktivirana iznad. Što je veći broj, to je "
"duža pauza između svake rotacije."
#: main-modules.php:501 main-modules.php:5475 main-modules.php:5867
msgid "Zoom Icon Color"
msgstr "Boja ikone za zumiranje"
#: main-modules.php:508 main-modules.php:5481 main-modules.php:5873
#: main-modules.php:8969
msgid "Hover Overlay Color"
msgstr "Boja preklopa pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:515 main-modules.php:5487 main-modules.php:5858
#: main-modules.php:8975
msgid "Hover Icon Picker"
msgstr "Birač ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:684 main-modules.php:847 main-modules.php:1026
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: main-modules.php:699
msgid "Video Icon"
msgstr "Ikona video snimka"
#: main-modules.php:708 main-modules.php:1055
msgid "Video MP4/URL"
msgstr "Video MP4 URL"
#: main-modules.php:712 main-modules.php:722 main-modules.php:1059
#: main-modules.php:1069 main-modules.php:2650 main-modules.php:2660
#: main-structure-elements.php:131 main-structure-elements.php:141
#: main-structure-elements.php:916 main-structure-elements.php:926
msgid "Upload a video"
msgstr "Otpremi video"
#: main-modules.php:713 main-modules.php:1060
msgid "Choose a Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku"
#: main-modules.php:714 main-modules.php:724 main-modules.php:1061
#: main-modules.php:1071
msgid "Set As Video"
msgstr "Postavi kao video"
#: main-modules.php:715 main-modules.php:1062
msgid ""
"Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video "
"you would like to display"
msgstr ""
"Otpremite vaš željeni video u .MP4 formatu ili ukucajte URL video zapisa "
"koji biste želeli da prikažete."
#: main-modules.php:718 main-modules.php:1065
msgid "Video Webm"
msgstr ".WEBM video datoteka"
#: main-modules.php:723 main-modules.php:1070
msgid "Choose a Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku"
#: main-modules.php:725 main-modules.php:1072
msgid ""
"Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be "
"in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers."
msgstr ""
"Otpremite ovde .WEBM verziju vašeg video zapisa. Svi otpremljeni video "
"zapisi treba da budu i u .MP4 i u .WEBM formatima da bi se obezbedila "
"maksimalna kompatibilnost u svim pregledačima."
#: main-modules.php:728 main-modules.php:1075
msgid "Image Overlay URL"
msgstr "URL prekrivajuće slike"
#: main-modules.php:736 main-modules.php:1083
msgid "Generate From Video"
msgstr "Generiši sliku iz video zapisa"
#: main-modules.php:739 main-modules.php:1086
msgid ""
"Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to "
"display over your video. You can also generate a still image from your video."
msgstr ""
"Otpremite vašu željenu sliku ili ukucajte URL slike koju biste želeli da "
"prikažete preko vašeg video zapisa. Možete takođe iz vašeg video zapisa "
"generisati i fotografiju bez pokreta."
#: main-modules.php:742 main-modules.php:939
msgid "Play Icon Color"
msgstr "Boja ikone za reprodukovanje"
#: main-modules.php:844
msgid "Video Slider"
msgstr "Video klizač"
#: main-modules.php:869
msgid "Play Button"
msgstr "Taster za reprodukovanje"
#: main-modules.php:873
msgid "Thumbnail Item"
msgstr "Sličica"
#: main-modules.php:882
msgid "Display Image Overlays on Main Video"
msgstr "Prikaži preklapanja slike na glavnom video zapisu"
#: main-modules.php:886
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: main-modules.php:887
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: main-modules.php:889
msgid ""
"This option will cover the player UI on the main video. This image can "
"either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi."
msgstr ""
"Ova opcija će pokriti interfejs plejera na glavnom video zapisu. Ova slika "
"može biti ili otpremljena u svakom video podešavanju ili automatski "
"generisana od strane Divi."
#: main-modules.php:892 main-modules.php:2126 main-modules.php:11539
msgid "Arrows"
msgstr "Strelice"
#: main-modules.php:896 main-modules.php:2130 main-modules.php:11543
msgid "Show Arrows"
msgstr "Prikaži strelice"
#: main-modules.php:897 main-modules.php:2131 main-modules.php:11544
msgid "Hide Arrows"
msgstr "Sakrij strelice"
#: main-modules.php:899 main-modules.php:2133
msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows."
msgstr "Ovo podešavanje će uključiti i isključiti strelice za navigaciju."
#: main-modules.php:902
msgid "Slider Controls"
msgstr "Kontrole klizača"
#: main-modules.php:906
msgid "Use Thumbnail Track"
msgstr "Koristi traku sa sličicama"
#: main-modules.php:907
msgid "Use Dot Navigation"
msgstr "Koristi tačkastu navigaciju"
#: main-modules.php:909
msgid ""
"This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below "
"the slider or dot navigation at the bottom of the slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će vam dozvoliti da izaberete da koristite kontrole trake sa "
"sličicama ispod klizača ili tačkastu navigaciju na dnu klizača."
#: main-modules.php:912
msgid "Slider Controls Color"
msgstr "Boja kontrola klizača"
#: main-modules.php:919
msgid ""
"This setting will make your slider controls either light or dark in color. "
"Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles "
"in dot navigation."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše kontrole klizača ili svetlim ili tamnim. "
"Kontrole klizača su ili strelice na traci sa sličicama ili krugovi u "
"tačkastoj navigaciji."
#: main-modules.php:945
msgid "Thumbnail Overlay Color"
msgstr "Preklapajuća boja sličice"
#: main-modules.php:1031
msgid "New Video"
msgstr "Novi video"
#: main-modules.php:1032
msgid "Video Settings"
msgstr "Podešavanja za video"
#: main-modules.php:1052
msgid ""
"This will change the label of the video in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"Ovo će izmeniti oznaku video zapisa u izrađivaču, zarad lakše identifikacije."
#: main-modules.php:1089
msgid "Slider Arrows Color"
msgstr "Boja strelica klizača"
#: main-modules.php:1096
msgid ""
"This setting will make your slider arrows either light or dark in color."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će učiniti vaše strelice klizača ili svetlim ili tamnim."
#: main-modules.php:1187 main-modules.php:1209
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: main-modules.php:1239 main-modules.php:8085 main-modules.php:10475
#: main-modules.php:11154
msgid ""
"Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark "
"background, then your text should be set to light. If you are working with a "
"light background, then your text should be dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati vrednost vašeg teksta. Ako radite sa tamnom pozadinom, "
"onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na svetlo. Ako radite sa svetlom "
"pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude taman."
#: main-modules.php:1242 main-modules.php:1574 main-modules.php:3087
#: main-modules.php:4129 main-modules.php:4663 main-modules.php:5077
#: main-modules.php:10150 main-modules.php:11157 main-modules.php:12746
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta"
#: main-modules.php:1246 main-modules.php:10482 main-modules.php:11161
msgid "This controls the how your text is aligned within the module."
msgstr "Ovo kontroliše način na koji je vaš tekst poravnat u okviru modula."
#: main-modules.php:1252 main-modules.php:12221 main-modules.php:12307
msgid "Here you can create the content that will be used within the module."
msgstr "Ovde možete stvoriti sadržaj koji će biti korišćen u okviru modula."
#: main-modules.php:1272 main-modules.php:4159 main-modules.php:12241
msgid "Max Width"
msgstr "Maksimalna širina"
#: main-modules.php:1326
msgid "Blurb"
msgstr "Blurb tekst"
#: main-modules.php:1376 main-modules.php:2080 main-modules.php:2487
#: main-modules.php:3371 main-modules.php:3758 main-modules.php:4029
#: main-modules.php:4512 main-modules.php:4988 main-modules.php:7618
#: main-modules.php:7992 main-modules.php:8310 main-modules.php:9146
#: main-modules.php:11490
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
#: main-modules.php:1382 main-modules.php:1794 main-modules.php:1964
#: main-modules.php:2086 main-modules.php:2501 main-modules.php:2962
#: main-modules.php:3403 main-modules.php:3803 main-modules.php:4036
#: main-modules.php:4519 main-modules.php:4995 main-modules.php:6839
#: main-modules.php:7127 main-modules.php:7624 main-modules.php:7998
#: main-modules.php:8323 main-modules.php:11499
msgid "Body"
msgstr "Telo"
#: main-modules.php:1402
msgid "Blurb Image"
msgstr "Slika paragrafa"
#: main-modules.php:1406
msgid "Blurb Title"
msgstr "Naziv paragrafa"
#: main-modules.php:1410
msgid "Blurb Content"
msgstr "Sadržaj paragrafa"
#: main-modules.php:1434
msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image."
msgstr "Naslov vašeg blurb teksta će biti podebljan ispod vaše blurb slike."
#: main-modules.php:1437
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: main-modules.php:1440
msgid ""
"If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da naslov vašeg blurb teksta pretvorite u vezu, unesite "
"ovde vašu URL destinaciju."
#: main-modules.php:1453
msgid "Use Icon"
msgstr "Koristi ikonu"
#: main-modules.php:1467
msgid "Here you can choose whether icon set below should be used."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će se ikona postavljena ispod koristiti."
#: main-modules.php:1470 main-modules.php:10512
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#: main-modules.php:1476
msgid "Choose an icon to display with your blurb."
msgstr "Izaberite ikonu koju ćete prikazati sa vašim blurb tekstom."
#: main-modules.php:1480 main-modules.php:6921 main-modules.php:7084
#: main-modules.php:7220 main-modules.php:8135 main-modules.php:9872
msgid "Icon Color"
msgstr "Boja ikone"
#: main-modules.php:1482
msgid "Here you can define a custom color for your icon."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za vašu ikonu."
#: main-modules.php:1486
msgid "Circle Icon"
msgstr "Kružna ikona"
#: main-modules.php:1497
msgid ""
"Here you can choose whether icon set above should display within a circle."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se ikona postavljena iznad prikazuje u okviru "
"kruga."
#: main-modules.php:1501 main-modules.php:6573
msgid "Circle Color"
msgstr "Boja kruga"
#: main-modules.php:1503
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle."
msgstr "Ovde možete odrediti prilagođenu boju za krug ikone."
#: main-modules.php:1507
msgid "Show Circle Border"
msgstr "Prikaži ivicu kruga"
#: main-modules.php:1517
msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će biti prikazana ivica kruga."
#: main-modules.php:1521
msgid "Circle Border Color"
msgstr "Boja ivice kruga"
#: main-modules.php:1523
msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border."
msgstr "Ovde možete izabrati prilagođenu boju za ivicu kruga ikone."
#: main-modules.php:1534
msgid "Upload an image to display at the top of your blurb."
msgstr "Otpremi sliku da biste je prikazali na vrhu vašeg blurb teksta."
#: main-modules.php:1537
msgid "Image Alt Text"
msgstr "Alternativni tekst slike"
#: main-modules.php:1540
msgid "Define the HTML ALT text for your image here."
msgstr "Definišite ovde alternativni tekst slike za vašu sliku."
#: main-modules.php:1544
msgid "Image/Icon Placement"
msgstr "Raspored slike/ikone"
#: main-modules.php:1548
msgid "Here you can choose where to place the icon."
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite ikonu."
#: main-modules.php:1551
msgid "Image/Icon Animation"
msgstr "Animacija slike/ikone"
#: main-modules.php:1578
msgid "This will control how your blurb text is aligned."
msgstr "Ovo će kontrolisati na koji način je vaš blurb tekst poravnat."
#: main-modules.php:1584 main-modules.php:3097 main-modules.php:4139
#: main-modules.php:4673 main-modules.php:5087 main-modules.php:7188
#: main-modules.php:8115
msgid "Input the main text content for your module here."
msgstr "Unesite ovde sadržaj glavnog teksta za vaš modul."
#: main-modules.php:1611
msgid "Use Icon Font Size"
msgstr "Koristi veličinu fonta ikone"
#: main-modules.php:1624
msgid "Icon Font Size"
msgstr "Veličina fonta ikone"
#: main-modules.php:1770
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: main-modules.php:1773 main-modules.php:1787 main-modules.php:1817
#: main-modules.php:1933 main-modules.php:1949 main-modules.php:2015
msgid "Tab"
msgstr "Kartica"
#: main-modules.php:1813
msgid "Tabs Controls"
msgstr "Postavke kartica"
#: main-modules.php:1821
msgid "Active Tab"
msgstr "Aktivna kartica"
#: main-modules.php:1847
msgid "Active Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja aktivne kartice"
#: main-modules.php:1853
msgid "Inactive Tab Background Color"
msgstr "Pozadinska boja neaktivne kartice"
#: main-modules.php:1943
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: main-modules.php:1944
msgid "Tab Settings"
msgstr "Podešavanja kartice"
#: main-modules.php:1994 main-modules.php:9522
msgid "The title will be used within the tab button for this tab."
msgstr "Naslov će biti korišćen u okviru tastera za karticu za ovu karticu."
#: main-modules.php:2037 main-modules.php:2441 main-modules.php:11231
#: main-modules.php:11447
msgid "Slide"
msgstr "Slajd"
#: main-modules.php:2095 main-modules.php:2518 main-modules.php:3435
#: main-modules.php:3827 main-modules.php:4053 main-modules.php:4533
#: main-modules.php:5009 main-modules.php:7349 main-modules.php:11508
msgid "Button"
msgstr "Дугме"
#: main-modules.php:2101 main-modules.php:2532 main-modules.php:11514
msgid "Slide Description"
msgstr "Opis slajda"
#: main-modules.php:2105 main-modules.php:2528 main-modules.php:11518
msgid "Slide Title"
msgstr "Naziv slajda"
#: main-modules.php:2109 main-modules.php:2536 main-modules.php:11522
msgid "Slide Button"
msgstr "Taster slajda"
#: main-modules.php:2113 main-modules.php:11526
msgid "Slide Controllers"
msgstr "Kontroleri slajda"
#: main-modules.php:2117 main-modules.php:11530
msgid "Slide Active Controller"
msgstr "Upravljač aktivnog slajda"
#: main-modules.php:2136 main-modules.php:11549
msgid "Controls"
msgstr "Kontrole"
#: main-modules.php:2140 main-modules.php:11553
msgid "Show Slider Controls"
msgstr "Prikaži kontrole klizača"
#: main-modules.php:2141 main-modules.php:11554
msgid "Hide Slider Controls"
msgstr "Sakrij kontrole klizača"
#: main-modules.php:2143
msgid ""
"This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the "
"slider."
msgstr ""
"Ovo podešavanje će uključiti i isključiti kružne tastere na dnu klizača."
#: main-modules.php:2166 main-modules.php:11579
msgid "Continue Automatic Slide on Hover"
msgstr "Наставите Аутоматски слајд када је курсор"
#: main-modules.php:2174 main-modules.php:11587
msgid ""
"Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover."
msgstr "Претварајући ово ће аутоматски клизна наставити када пређете мишем."
#: main-modules.php:2177 main-modules.php:10642 main-modules.php:11590
msgid "Use Parallax effect"
msgstr "Koristi Paralaksa efekat"
#: main-modules.php:2189
msgid ""
"Enabling this option will give your background images a fixed position as "
"you scroll."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će dati vašim pozadinskim slikama fiksiranu poziciju "
"dok se pomerate po stranici."
#: main-modules.php:2192 main-modules.php:10655 main-modules.php:11603
msgid "Parallax method"
msgstr "Paralaksa efekat"
#: main-modules.php:2200 main-modules.php:10663 main-modules.php:11611
#: main-structure-elements.php:202
msgid "Define the method, used for the parallax effect."
msgstr "Odredite metod koji ćete koristiti za Paralaksa efekat."
#: main-modules.php:2203 main-modules.php:11614
msgid "Remove Inner Shadow"
msgstr "Ukloni unutrašnju senku"
#: main-modules.php:2212 main-modules.php:2572 main-modules.php:11623
msgid "Background Image Position"
msgstr "Позадинску Слику Позиције"
#: main-modules.php:2217 main-modules.php:2578 main-modules.php:11628
msgid "Top Left"
msgstr "На Врху Са Леве Стране"
#: main-modules.php:2218 main-modules.php:2579 main-modules.php:11629
msgid "Top Center"
msgstr "На Врху У Центру"
#: main-modules.php:2219 main-modules.php:2580 main-modules.php:11630
msgid "Top Right"
msgstr "Врх Десно"
#: main-modules.php:2220 main-modules.php:2581 main-modules.php:11631
msgid "Center Right"
msgstr "Центар За Права"
#: main-modules.php:2221 main-modules.php:2582 main-modules.php:11632
msgid "Center Left"
msgstr "Са Леве Стране У Центру"
#: main-modules.php:2222 main-modules.php:2583 main-modules.php:11633
msgid "Bottom Left"
msgstr "На Дну Са Леве Стране"
#: main-modules.php:2223 main-modules.php:2584 main-modules.php:11634
msgid "Bottom Center"
msgstr "Доле У Центру"
#: main-modules.php:2224 main-modules.php:2585 main-modules.php:11635
msgid "Bottom Right"
msgstr "Десно Доле"
#: main-modules.php:2229 main-modules.php:2589 main-modules.php:11640
msgid "Background Image Size"
msgstr "Позадинску Слику Величине"
#: main-modules.php:2234 main-modules.php:2595 main-modules.php:11645
msgid "Fit"
msgstr "Стане"
#: main-modules.php:2235 main-modules.php:2596 main-modules.php:11646
msgid "Actual Size"
msgstr "Стамбена Област"
#: main-modules.php:2257 main-modules.php:11668
msgid "Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina"
#: main-modules.php:2264 main-modules.php:11675
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina"
#: main-modules.php:2271 main-modules.php:11682
msgid "Hide Content On Mobile"
msgstr "Sakrij sadržaj na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2281 main-modules.php:11692
msgid "Hide CTA On Mobile"
msgstr "Sakrij CTA na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2291 main-modules.php:11702
msgid "Show Image / Video On Mobile"
msgstr "Prikaži sliku / video snimak na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:2481
msgid "New Slide"
msgstr "Novi slajd"
#: main-modules.php:2482
msgid "Slide Settings"
msgstr "Podešavanja slajda"
#: main-modules.php:2545
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: main-modules.php:2548
msgid "Define the title text for your slide."
msgstr "Definišite tekst naslova za vaš slajd."
#: main-modules.php:2551 main-modules.php:3912 main-modules.php:4094
#: main-modules.php:4628
msgid "Button Text"
msgstr "Tekst tastera"
#: main-modules.php:2554
msgid "Define the text for the slide button"
msgstr "Odredite tekst za taster slajda"
#: main-modules.php:2557 main-modules.php:3906 main-modules.php:4078
msgid "Button URL"
msgstr "URL tastera"
#: main-modules.php:2560
msgid "Input a destination URL for the slide button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster slajda."
#: main-modules.php:2569 main-structure-elements.php:104
msgid ""
"If defined, this image will be used as the background for this module. To "
"remove a background image, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Ako se definiše, ova slika će biti korišćena kao pozadina za ovaj modul. Da "
"biste uklonili sliku pozadine, jednostavno izbrišite URL iz polja za "
"podešavanja."
#: main-modules.php:2594
msgid "Cover"
msgstr "Покријте"
#: main-modules.php:2602 main-modules.php:11144
msgid "Use the color picker to choose a background color for this module."
msgstr "Koristite birač boja da biste izabrali boju pozadine za ovaj modul."
#: main-modules.php:2605
msgid "Slide Image"
msgstr "Slika slajda"
#: main-modules.php:2609
msgid "Choose a Slide Image"
msgstr "Izaberite sliku slajda"
#: main-modules.php:2610
msgid "Set As Slide Image"
msgstr "Postavi kao sliku slajda"
#: main-modules.php:2611
msgid ""
"If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. "
"Upload an image, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ova slika slajda će se pojaviti levo od vašeg teksta "
"slajda. Otpremite sliku, ili ostavite prazno da biste imali samo slajd sa "
"tekstom."
#: main-modules.php:2614
msgid "Slide Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike slajda"
#: main-modules.php:2621
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your "
"image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your "
"slide."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vaše slike slajda. Vaša slika "
"može biti ili vertikalno postavljena, ili poravnana na dno vašeg slajda."
#: main-modules.php:2624
msgid "Slide Video"
msgstr "Video slajda"
#: main-modules.php:2627
msgid ""
"If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter "
"youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide."
msgstr ""
"Ako je definisano, ovaj video će se pojaviti levo od vašeg teksta slajda. "
"Unesite URL stranica Youtube ili Vimeo, ili ostavite prazno da biste imali "
"samo slajd sa tekstom."
#: main-modules.php:2633
msgid ""
"If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image "
"here."
msgstr ""
"Ako imate definisanu sliku slajda, unesite ovde vaš HTML alternativni tekst "
"za sliku."
#: main-modules.php:2643
msgid ""
"Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide "
"with a dark background, then choose light text. If you have a light "
"background, then use dark text."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li je vaš tekst svetao ili taman. Ako imate slajd sa "
"tamnom pozadinom, onda izaberite svetao tekst. Ako imate svetlu pozadinu, "
"onda koristite taman tekst."
#: main-modules.php:2646 main-structure-elements.php:127
#: main-structure-elements.php:912
msgid "Background Video MP4"
msgstr "Video MP4 za pozadinu"
#: main-modules.php:2651 main-structure-elements.php:132
#: main-structure-elements.php:917
msgid "Choose a Background Video MP4 File"
msgstr "Izaberite MP4 video datoteku kao pozadinu"
#: main-modules.php:2652 main-modules.php:2662 main-structure-elements.php:133
#: main-structure-elements.php:143 main-structure-elements.php:918
#: main-structure-elements.php:928
msgid "Set As Background Video"
msgstr "Postavi kao pozadinski video"
#: main-modules.php:2653 main-structure-elements.php:134
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .MP4 verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: main-modules.php:2656 main-structure-elements.php:137
#: main-structure-elements.php:922
msgid "Background Video Webm"
msgstr "Video WEBM kao pozadina"
#: main-modules.php:2661 main-structure-elements.php:142
#: main-structure-elements.php:927
msgid "Choose a Background Video WEBM File"
msgstr "Izaberite .WEBM video datoteku kao pozadinu"
#: main-modules.php:2663 main-structure-elements.php:144
msgid ""
"All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum "
"compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important "
"Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your "
"background image will be used. For this reason, you should define both a "
"background image and a background video to ensure best results."
msgstr ""
"Svi video zapisi bi trebalo da budu otpremljeni i u .MP4 i u .WEBM "
"formatima, da bi se obezbedila maksimalna kompatibilnost u svim "
"pregledačima. Otpremi ovde .WEBM verziju. Važna napomena: Video zapisi kao "
"pozadine su onemogućeni sa mobilnih uređaja. Umesto toga, biće korišćena "
"vaša pozadinska slika. Iz ovog razloga, trebalo bi da odredite i pozadinsku "
"sliku i pozadinski video da biste obezbedili najbolje rezultate."
#: main-modules.php:2666 main-structure-elements.php:147
#: main-structure-elements.php:932
msgid "Background Video Width"
msgstr "Širina pozadinskog videa"
#: main-modules.php:2669 main-structure-elements.php:150
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: main-modules.php:2673 main-structure-elements.php:154
#: main-structure-elements.php:939
msgid "Background Video Height"
msgstr "Visina pozadinskog videa"
#: main-modules.php:2676 main-structure-elements.php:157
msgid ""
"In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height "
"(in pixels) of your video here."
msgstr ""
"Da bi video zapisima bila ispravno podešena veličina, morate ovde uneti "
"tačnu širinu (u pikselima) vašeg video zapisa."
#: main-modules.php:2680 main-structure-elements.php:161
#: main-structure-elements.php:946
msgid "Pause Video"
msgstr "Pauziraj video"
#: main-modules.php:2687 main-structure-elements.php:168
msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing"
msgstr ""
"Dozvolite da se video pauzira od strane ostalih plejera kada započnu puštanje"
#: main-modules.php:2693
msgid "Input your main slide text content here."
msgstr "Unesite ovde vaš sadžaj glavnog teksta slajda."
#: main-modules.php:2696
msgid "Arrows Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja strelica"
#: main-modules.php:2702
msgid "Dot Nav Custom Color"
msgstr "Prilagođena boja Dot navigacije"
#: main-modules.php:2710
msgid ""
"This will change the label of the slide in the builder for easy "
"identification."
msgstr ""
"То ће довести до промене ознака слајда у строителе за лаку идентификацију."
#: main-modules.php:2923
msgid "Testimonial"
msgstr "Svedočanstva"
#: main-modules.php:2984
msgid "Testimonial Portrait"
msgstr "Portret izjavnog teksta"
#: main-modules.php:2988
msgid "Testimonial Description"
msgstr "Opis izjavnog teksta"
#: main-modules.php:2992
msgid "Testimonial Author"
msgstr "Autor izjavnog teksta"
#: main-modules.php:2996
msgid "Testimonial Meta"
msgstr "Meta podaci izjavnog teksta"
#: main-modules.php:3005
msgid "Author Name"
msgstr "Ime autora"
#: main-modules.php:3008
msgid "Input the name of the testimonial author."
msgstr "Unesite ime autora koji svedoči."
#: main-modules.php:3011
msgid "Job Title"
msgstr "Radno mesto"
#: main-modules.php:3014
msgid "Input the job title."
msgstr "Unesite naziv radnog mesta"
#: main-modules.php:3017
msgid "Company Name"
msgstr "Ime kompanije"
#: main-modules.php:3020
msgid "Input the name of the company."
msgstr "Unesite ime kompanije."
#: main-modules.php:3023
msgid "Author/Company URL"
msgstr "URL kompanije/autora"
#: main-modules.php:3026
msgid "Input the website of the author or leave blank for no link."
msgstr "Unesite veb lokaciju autora ili ostavite prazno ako ne želite vezu."
#: main-modules.php:3029
msgid "URLs Open"
msgstr "Način otvaranja URLs"
#: main-modules.php:3036
msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window."
msgstr "Izaberite da li ili ne URL treba da se otvori u novom prozoru."
#: main-modules.php:3039
msgid "Portrait Image URL"
msgstr "URL portretne slike"
#: main-modules.php:3048
msgid "Quote Icon"
msgstr "Ikona za citat"
#: main-modules.php:3052
msgid "Visible"
msgstr "Vidljivo"
#: main-modules.php:3053
msgid "Hidden"
msgstr "Sakriveno"
#: main-modules.php:3055
msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible."
msgstr "Izaberite da li će ili neće ikona za citat biti vidljiva."
#: main-modules.php:3058 main-modules.php:4100 main-modules.php:4634
#: main-modules.php:5048 main-modules.php:9228
msgid "Use Background Color"
msgstr "Koristi boju pozadine"
#: main-modules.php:3068 main-modules.php:4110 main-modules.php:4644
#: main-modules.php:5058 main-modules.php:9238
msgid ""
"Here you can choose whether background color setting below should be used or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete koristiti podešavanje za boju pozadine koje "
"se nalazi ispod."
#: main-modules.php:3073 main-modules.php:4116
msgid "Here you can define a custom background color for your CTA."
msgstr ""
"Ovde možete definisati prilagođenu boju pozadine za vaš „Poziv na akciju“."
#: main-modules.php:3091 main-modules.php:4133
msgid "This will adjust the alignment of the module text."
msgstr "Ovo će podesiti poravnanje teksta modula."
#: main-modules.php:3117
msgid "Quote Icon Color"
msgstr "Boja ikone citata"
#: main-modules.php:3123
msgid "Portrait Border Radius"
msgstr "Radijus ivice portreta"
#: main-modules.php:3129
msgid "Portrait Width"
msgstr "Širina portreta"
#: main-modules.php:3140
msgid "Portrait Height"
msgstr "Visina portreta"
#: main-modules.php:3306
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Cenovnici"
#: main-modules.php:3310 main-modules.php:3730
msgid "Pricing Table"
msgstr "Cenovnik"
#: main-modules.php:3340 main-modules.php:3837
msgid "Pricing Heading"
msgstr "Podnaslov važećeg cenovnika"
#: main-modules.php:3344 main-modules.php:3841
msgid "Pricing Title"
msgstr "Naslov cenovnika"
#: main-modules.php:3348 main-modules.php:3845
msgid "Pricing Top"
msgstr "Vrh cenovnika"
#: main-modules.php:3352 main-modules.php:3390 main-modules.php:3790
#: main-modules.php:3849 main-modules.php:3900 main-modules.php:8828
#: main-modules.php:8868
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: main-modules.php:3356 main-modules.php:3853
msgid "Pricing Content"
msgstr "Sadržaj cenovnika"
#: main-modules.php:3360 main-modules.php:3857
msgid "Pricing Button"
msgstr "Taster za kupovinu"
#: main-modules.php:3364
msgid "Featured Table"
msgstr "Istaknuta tabela"
#: main-modules.php:3378 main-modules.php:3771
msgid "Subheader"
msgstr "Podnaslov"
#: main-modules.php:3384 main-modules.php:3784
msgid "Currency & Frequency"
msgstr "Свап &амп; Фреквенција"
#: main-modules.php:3461
msgid "Featured Table Background Color"
msgstr "Pozadinska boja istaknute tabele"
#: main-modules.php:3468
msgid "Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja tabele"
#: main-modules.php:3474
msgid "Featured Table Header Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zaglavlja istaknute tabele"
#: main-modules.php:3481
msgid "Featured Table Header Text Color"
msgstr "Boja teksta zaglavlja istaknute tabele"
#: main-modules.php:3488
msgid "Featured Table Subheader Text Color"
msgstr "Boja teksta podnaslova istaknute tabele"
#: main-modules.php:3495
msgid "Featured Table Price Color"
msgstr "Boja cene na istaknutoj tabeli"
#: main-modules.php:3502
msgid "Featured Table Body Text Color"
msgstr "Boja teksta glavnog sadržaja istaknute tabele"
#: main-modules.php:3509
msgid "Show Bullet"
msgstr "Prikaži tačke"
#: main-modules.php:3522
msgid "Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka"
#: main-modules.php:3529
msgid "Featured Table Bullet Color"
msgstr "Boja tačaka istaknute tabele"
#: main-modules.php:3536
msgid "Remove Featured Table Drop Shadow"
msgstr "Ukloni padajuću senku sa istaknute tabele"
#: main-modules.php:3547
msgid "Center List Items"
msgstr "Centriraj listu stavki"
#: main-modules.php:3752
msgid "New Pricing Table"
msgstr "Novi cenovnk"
#: main-modules.php:3753
msgid "Pricing Table Settings"
msgstr "Podešavanja cenovnika"
#: main-modules.php:3866
msgid "Make This Table Featured"
msgstr "Istakni ovaj cenovnik"
#: main-modules.php:3873
msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest."
msgstr "Ako istaknete cenovnik to će ga izdvojiti od drugih."
#: main-modules.php:3879
msgid "Define a title for the pricing table."
msgstr "Odredite naslov cenovnika"
#: main-modules.php:3882
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnaslov"
#: main-modules.php:3885
msgid "Define a sub title for the table if desired."
msgstr "Odredite podnaslov cenovnika, ukoliko to želite"
#: main-modules.php:3888
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: main-modules.php:3891
msgid "Input your desired currency symbol here."
msgstr "Unesite ovde vaš željeni simbol valute."
#: main-modules.php:3894
msgid "Per"
msgstr "Po"
#: main-modules.php:3897
msgid ""
"If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle "
"here."
msgstr ""
"Ako je vaša cena zasnovana na pretplati, unesite ovde uplatu za pretplate."
#: main-modules.php:3903
msgid "Input the value of the product here."
msgstr "Unesite vrednost proizvoda ovde."
#: main-modules.php:3909
msgid "Input the destination URL for the signup button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za taster za registrovanje."
#: main-modules.php:3915
msgid "Adjust the text used from the signup button."
msgstr "Prilagodi tekst korišćen za taster za registraciju."
#: main-modules.php:3923
msgid ""
"Input a list of features that are/are not included in the product. Separate "
"items on a new line, and begin with either a + or - symbol: "
msgstr ""
"Ubacite listu karakteristika koje odgovaraju/ne odgovaraju proizvodu. "
"Odvojite stavke na novoj liniji, i započnite ili sa simbolom + ili sa "
"simbolom -"
#: main-modules.php:3924
msgid "Included option"
msgstr "Uključena opcija"
#: main-modules.php:3925
msgid "Excluded option"
msgstr "Isključena opcija"
#: main-modules.php:3998
msgid "Call To Action"
msgstr "Poziv na akciju"
#: main-modules.php:4059
msgid "Promo Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:4063
msgid "Promo Button"
msgstr "Taster"
#: main-modules.php:4075
msgid "Input your value to action title here."
msgstr "Unesite ovde vašu vrednost naslova akcije."
#: main-modules.php:4081
msgid "Input the destination URL for your CTA button."
msgstr "Unesite URL destinaciju za vaš taster za „Poziv na akciju “."
#: main-modules.php:4097
msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button."
msgstr ""
"Unesite vaš željeni tekst za taster, ili ostavite prazno ako ne želite "
"taster."
#: main-modules.php:4244 main-modules.php:4313
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: main-modules.php:4296
msgid "Audio Cover Art"
msgstr "Slika audio datoteke"
#: main-modules.php:4300
msgid "Audio Content"
msgstr "Sadržaj audio datoteke"
#: main-modules.php:4304
msgid "Audio Meta"
msgstr "Meta podaci audio datoteke"
#: main-modules.php:4317
msgid "Upload an audio file"
msgstr "Otpremi audio datoteku"
#: main-modules.php:4318
msgid "Choose an Audio file"
msgstr "Izaberi audio datoteku"
#: main-modules.php:4319
msgid "Set As Audio for the module"
msgstr "Postavi kao audio za modul"
#: main-modules.php:4320
msgid ""
"Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from "
"the module, simply delete the URL from the settings field."
msgstr ""
"Odredite audio datoteku koju ćete koristiti u modulu. Da biste uklonili "
"audio datoteku iz modula, jednostavno izbrišite URL iz polja podešavanja."
#: main-modules.php:4326
msgid "Define a title."
msgstr "Odredite naslov."
#: main-modules.php:4329
msgid "Artist Name"
msgstr "Ime umetnika"
#: main-modules.php:4332
msgid "Define an artist name."
msgstr "Odredite ime umetnika."
#: main-modules.php:4335
msgid "Album name"
msgstr "Ime albuma"
#: main-modules.php:4338
msgid "Define an album name."
msgstr "Odredite ime albuma."
#: main-modules.php:4341
msgid "Cover Art Image URL"
msgstr "URL slike omota"
#: main-modules.php:4352 main-modules.php:4649 main-modules.php:5063
#: main-structure-elements.php:123
msgid ""
"Define a custom background color for your module, or leave blank to use the "
"default color."
msgstr ""
"Odredite prilagođenu boju pozadine za vaš modul, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevanu boju."
#: main-modules.php:4472
msgid "Email Optin"
msgstr "Пошаљите Оптин"
#: main-modules.php:4500
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatite se"
#: main-modules.php:4539 main-modules.php:5015
msgid "Newsletter Description"
msgstr "Opis biltena"
#: main-modules.php:4543 main-modules.php:5019
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Obrazac za prijavljivanje na bilten"
#: main-modules.php:4547 main-modules.php:5023
msgid "Newsletter Button"
msgstr "Taster biltena"
#: main-modules.php:4554
msgid "Select the list"
msgstr "Izaberi listu"
#: main-modules.php:4575
msgid "Service Provider"
msgstr "Dobavljač usluga"
#: main-modules.php:4579
msgid "MailChimp"
msgstr "MailChimp"
#: main-modules.php:4580
msgid "FeedBurner"
msgstr "FeedBurner"
#: main-modules.php:4581
msgid "Aweber"
msgstr "Aweber"
#: main-modules.php:4588
msgid "Here you can choose a service provider."
msgstr "Ovde možete izabrati dobavljača usluga."
#: main-modules.php:4591
msgid "Feed Title"
msgstr "Naslov izvoda"
#: main-modules.php:4598
msgid "MailChimp lists"
msgstr "MailChimp liste"
#: main-modules.php:4603
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you "
"have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s."
"%2$s"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati MailChimp listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je MailChimp API ključ postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na MailChimp nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši MailChimp "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
#, fuzzy
msgid "Divi Plugin Options"
msgstr "У Опцијама Плугин"
#: main-modules.php:4604 main-modules.php:4616
msgid "ePanel"
msgstr ""
#: main-modules.php:4605 main-modules.php:4617
msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated."
msgstr ""
#: main-modules.php:4610
msgid "Aweber lists"
msgstr "Aweber liste"
#: main-modules.php:4615
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any "
"lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you "
"have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it "
"doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati Aweber listu da na nju dodate klijente. Ako ovde ne "
"vidite liste, morate da se uverite da je Aweber propisno postavljen u "
"ePanel i da imate makar jednu listu na Aweber nalogu. Ako ste dodali novu "
"listu, ali se ovde ne pojavljuje, aktivirajte „Ponovo generiši Aweber "
"liste“opciju u ePanel. Ne zaboravite da je deaktivirate onda kada je lista "
"ponovo generisana."
#: main-modules.php:4625
msgid "Choose a title of your signup box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za registrovanje."
#: main-modules.php:4631
msgid "Here you can change the text used for the signup button."
msgstr ""
"Ovde možete da promenite tekst koji se koristi za taster za registrovanje."
#: main-modules.php:4667 main-modules.php:5081
msgid "Here you can adjust the alignment of your text."
msgstr "Ovde možete da podesite poravnanje vašeg teksta."
#: main-modules.php:4693 main-modules.php:5107
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Pozadinska boja polja obrasca"
#: main-modules.php:4699 main-modules.php:5113
msgid "Form Field Text Color"
msgstr "Boja teksta unutar polja obrasca"
#: main-modules.php:4705 main-modules.php:5119
msgid "Focus Background Color"
msgstr "Pozadinska boja dela polja na koji se kliknulo"
#: main-modules.php:4711 main-modules.php:5125
msgid "Focus Text Color"
msgstr "Boja teksta na koji se kliknulo"
#: main-modules.php:4717 main-modules.php:5131
msgid "Use Focus Border Color"
msgstr "Koristi boju ivice za polje na koje se kliknulo"
#: main-modules.php:4730 main-modules.php:5144
msgid "Focus Border Color"
msgstr "Boja ivice polja na koje se kliknulo"
#: main-modules.php:4822
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: main-modules.php:4823
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: main-modules.php:4824 main-modules.php:7508
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa e-pošte"
#: main-modules.php:4891 main-modules.php:7507 main-modules.php:8043
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: main-modules.php:4953 main-modules.php:5277
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: main-modules.php:5035
msgid "Choose a title of your login box."
msgstr "Izaberite naslov vašeg polja za prijavljivanje."
#: main-modules.php:5038
msgid "Redirect To The Current Page"
msgstr "Preusmeri na trenutnu stranicu"
#: main-modules.php:5045
msgid ""
"Here you can choose whether the user should be redirected to the current "
"page."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će korisnik biti preusmeren na trenutnu stranicu."
#: main-modules.php:5238
msgid "Logged in as %1$s"
msgstr "Prijavljen kao %1$s"
#: main-modules.php:5240
msgid "Log out"
msgstr "Odjavite se"
#: main-modules.php:5249
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: main-modules.php:5250
msgid "Password"
msgstr "Šifra"
#: main-modules.php:5270
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zaboravili ste šifru?"
#: main-modules.php:5317
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
#: main-modules.php:5356 main-modules.php:5721 main-modules.php:8317
#: main-modules.php:10003 main-modules.php:12599
msgid "Meta"
msgstr "Meta podaci"
#: main-modules.php:5371 main-modules.php:5754
msgid "Portfolio Image"
msgstr "Slika portfolija"
#: main-modules.php:5383 main-modules.php:5766 main-modules.php:11874
msgid "Portfolio Title"
msgstr "Naslov portfelja"
#: main-modules.php:5387 main-modules.php:5770
msgid "Portfolio Post Meta"
msgstr "Opisni tekst portfolija"
#: main-modules.php:5400 main-modules.php:5783 main-modules.php:8354
msgid "Fullwidth"
msgstr "Puna širina"
#: main-modules.php:5403 main-modules.php:5786 main-modules.php:11890
msgid "Choose your desired portfolio layout style."
msgstr "Izaberite željeni stil rasporeda portfelja."
#: main-modules.php:5406 main-modules.php:5789 main-modules.php:8365
#: main-modules.php:8894 main-modules.php:11899
msgid "Posts Number"
msgstr "Broj objava"
#: main-modules.php:5409 main-modules.php:5792
msgid "Define the number of projects that should be displayed per page."
msgstr "Odredite broj projekata koje treba prikazati po stranici."
#: main-modules.php:5412 main-modules.php:5795 main-modules.php:8371
#: main-modules.php:8900 main-modules.php:11893
msgid "Include Categories"
msgstr "Obuhvati kategorije"
#: main-modules.php:5415 main-modules.php:5798 main-modules.php:11896
msgid "Select the categories that you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite kategorije koje biste želeli da budu uključene u izvod."
#: main-modules.php:5418 main-modules.php:5801 main-modules.php:10015
#: main-modules.php:11905 main-modules.php:12611
msgid "Show Title"
msgstr "Prikaži naslov"
#: main-modules.php:5425 main-modules.php:5808 main-modules.php:11912
msgid "Turn project titles on or off."
msgstr "Uključite ili isključite naslove projekata."
#: main-modules.php:5428 main-modules.php:5811 main-modules.php:8440
msgid "Show Categories"
msgstr "Prikaži kategorije"
#: main-modules.php:5435 main-modules.php:5818 main-modules.php:8447
msgid "Turn the category links on or off."
msgstr "Uključi ili isključi veze kategorija."
#: main-modules.php:5682
msgid "Filterable Portfolio"
msgstr "Portfelj koji se može filtrirati"
#: main-modules.php:5727
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: main-modules.php:5746
msgid "Portfolio Filters"
msgstr "Filteri portfolija"
#: main-modules.php:5750
msgid "Active Portfolio Filter"
msgstr "Aktivni filter portfolija"
#: main-modules.php:6035
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: main-modules.php:6075
msgid "Bar Counters"
msgstr "Traka za brojanje"
#: main-modules.php:6078 main-modules.php:6262
msgid "Bar Counter"
msgstr "Traka u brojaču"
#: main-modules.php:6113 main-modules.php:6311 main-modules.php:6505
#: main-modules.php:6705
msgid "Percent"
msgstr "Procenat"
#: main-modules.php:6130 main-modules.php:6288
msgid "Counter Title"
msgstr "Naziv brojača"
#: main-modules.php:6134 main-modules.php:6292
msgid "Counter Container"
msgstr "Kontejner brojača"
#: main-modules.php:6138 main-modules.php:6296
msgid "Counter Amount"
msgstr "Brojevi brojača"
#: main-modules.php:6159
msgid ""
"This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)."
msgstr "Ovo će prilagoditi boju praznog prostora u traci (trenutno siva)."
#: main-modules.php:6162 main-modules.php:6323 main-modules.php:6551
msgid "Bar Background Color"
msgstr "Boja pozadine trake"
#: main-modules.php:6164 main-modules.php:6553 main-modules.php:6742
msgid "This will change the fill color for the bar."
msgstr "Ovo će izmeniti unutrašnju boju trake."
#: main-modules.php:6167
msgid "Use Percentages"
msgstr "Koristi procente"
#: main-modules.php:6193
msgid "Bar Top Padding"
msgstr "Gornja unutrašnja margina polja trake"
#: main-modules.php:6200
msgid "Bar Bottom Padding"
msgstr "Donja unutrašnja margina polja trake"
#: main-modules.php:6207
msgid "Border Radius"
msgstr "Radijus ivice"
#: main-modules.php:6280
msgid "New Bar Counter"
msgstr "Nova traka za brojanje"
#: main-modules.php:6281
msgid "Bar Counter Settings"
msgstr "Podešavanja trake za brojanje"
#: main-modules.php:6308
msgid "Input a title for your bar."
msgstr "Unesite naslov vaše trake."
#: main-modules.php:6314
msgid "Define a percentage for this bar."
msgstr "Odredite procenat za ovu traku."
#: main-modules.php:6329
msgid "Label Color"
msgstr "Boja teksta oznake"
#: main-modules.php:6335
msgid "Percentage Color"
msgstr "Boja procenata"
#: main-modules.php:6462
msgid "Circle Counter"
msgstr "Kružni brojač"
#: main-modules.php:6495 main-modules.php:6524 main-modules.php:6672
#: main-modules.php:6724
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#: main-modules.php:6509
msgid "Circle Counter Title"
msgstr "Naslov kružnog brojača"
#: main-modules.php:6521
msgid "Input a title for the circle counter."
msgstr "Unesite naslov kružnog brojača."
#: main-modules.php:6528
msgid ""
"Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, "
"use the option below.). Note: You can use only natural numbers from "
"0 to 100"
msgstr ""
"Odredite broj za kružni brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite "
"opciju ispod.) Napomena: Možete koristiti prirodne brojeve od nula do 100"
#: main-modules.php:6531 main-modules.php:6730
msgid "Percent Sign"
msgstr "Znak za procente"
#: main-modules.php:6538 main-modules.php:6737
msgid ""
"Here you can choose whether the percent sign should be added after the "
"number set above."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li bi znak za procente trebalo dodati nakon broja "
"postavljenog iznad."
#: main-modules.php:6579
msgid "Circle Color Opacity"
msgstr "Zatamnjenost boje kruga"
#: main-modules.php:6641
msgid "Number Counter"
msgstr "Brojač oblika broja"
#: main-modules.php:6709
msgid "Number Counter Title"
msgstr "Naslov brojevnog brojača"
#: main-modules.php:6721
msgid "Input a title for the counter."
msgstr "Unesite naslov za brojač."
#: main-modules.php:6727
msgid ""
"Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the "
"option below.)"
msgstr ""
"Odredite broj za brojač. (Ne uključujte znak za procente, koristite opciju "
"ispod.)"
#: main-modules.php:6740
msgid "Counter Text Color"
msgstr "Boja teksta brojača"
#: main-modules.php:6752
msgid ""
"Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you "
"are working with a dark background, then your text should be light. If your "
"background is light, then your text should be set to dark."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će vaš tekst da bude svetao ili taman. Ako radite "
"sa tamnom pozadinom, onda bi vaš tekst trebalo da bude svetao. Ako je vaša "
"pozadina svetla, onda bi vaš tekst trebalo da bude podešen na tamno."
#: main-modules.php:6816 main-modules.php:6994
msgid "Accordion"
msgstr "Harmonika"
#: main-modules.php:6833 main-modules.php:6867 main-modules.php:7024
#: main-modules.php:7097
msgid "Toggle"
msgstr "Preklopnik"
#: main-modules.php:6871 main-modules.php:7027 main-modules.php:7148
msgid "Open Toggle"
msgstr "Otvori preklopnik"
#: main-modules.php:6875 main-modules.php:7031 main-modules.php:7152
msgid "Toggle Title"
msgstr "Naslov preklopnika"
#: main-modules.php:6879 main-modules.php:7035 main-modules.php:7156
msgid "Toggle Icon"
msgstr "Ikona preklopnika"
#: main-modules.php:6883 main-modules.php:7039 main-modules.php:7160
msgid "Toggle Content"
msgstr "Sadržaj preklopnika"
#: main-modules.php:6909 main-modules.php:7060 main-modules.php:7208
msgid "Open Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja otvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:6915 main-modules.php:7072 main-modules.php:7214
msgid "Closed Toggle Background Color"
msgstr "Pozadinska boja zatvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:7051 main-modules.php:7172
msgid ""
"The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed."
msgstr ""
"Naslov preklopnika će se pojaviti iznad sadržaja i kad je preklopnik "
"zatvoren."
#: main-modules.php:7066
msgid "Open Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta otvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:7078
msgid "Closed Toggle Text Color"
msgstr "Boja teksta zatvorenog preklopnika"
#: main-modules.php:7175
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: main-modules.php:7179 template-preview.php:88
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: main-modules.php:7180
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: main-modules.php:7182
msgid ""
"Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state."
msgstr ""
"Izaberite da li ovaj preklopnik treba da startuje u otvorenom ili zatvorenom "
"stanju."
#: main-modules.php:7305
msgid "Contact Form"
msgstr "Obrazac za kontakt"
#: main-modules.php:7333
msgid "Form Field"
msgstr "Polje obrasca"
#: main-modules.php:7355
msgid "Contact Title"
msgstr "Naslov kontakta"
#: main-modules.php:7359
msgid "Contact Button"
msgstr "Taster za kontakt"
#: main-modules.php:7368
msgid "Display Captcha"
msgstr "Prikaži Captcha"
#: main-modules.php:7375
msgid "Turn the captcha on or off using this option."
msgstr "Uključi ili isključi Captcha koristeći ovu opciju."
#: main-modules.php:7378
msgid "Email"
msgstr "E-adresa"
#: main-modules.php:7381
msgid "Input the email address where messages should be sent."
msgstr "Unesite e-adresu na koju poruke treba da budu poslate."
#: main-modules.php:7387
msgid "Define a title for your contact form."
msgstr "Odredite naslov za vaš obrazac za kontakt."
#: main-modules.php:7407
msgid "Form Background Color"
msgstr "Pozadinska boja obrasca"
#: main-modules.php:7413
msgid "Input Border Radius"
msgstr "Radijus ivice polja za unos"
#: main-modules.php:7463
msgid "Make sure you fill all fields."
msgstr "Postarajte se da popunite sva polja."
#: main-modules.php:7468
msgid "Make sure you entered the captcha."
msgstr "Proverite da li ste uneli potvrdni kod"
#: main-modules.php:7473
msgid "Invalid Email."
msgstr "Nevažeća e-adresa."
#: main-modules.php:7497
msgid "New Message From %1$s%2$s"
msgstr "Nova poruka od %1$s%2$s"
#: main-modules.php:7502
msgid "Thanks for contacting us"
msgstr "Hvala što ste nas kontaktirali"
#: main-modules.php:7561
msgid "Submit"
msgstr "Prosledi"
#: main-modules.php:7595
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: main-modules.php:7634
msgid "Widget"
msgstr "Vidžet"
#: main-modules.php:7647
msgid "Orientation"
msgstr "Orijentacija"
#: main-modules.php:7654
msgid ""
"Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls "
"text orientation and border position."
msgstr ""
"Izaberite na kojoj strani stranice će se nalaziti vaša bočna traka. Ovo "
"podešavanje kontroliše orijentaciju teksta i graničnu poziciju."
#: main-modules.php:7657
msgid "Widget Area"
msgstr "Oblast vidžeta"
#: main-modules.php:7660
msgid ""
"Select a widget-area that you would like to display. You can create new "
"widget areas within the Appearances > Widgets tab."
msgstr ""
"Izaberite oblast vidžeta koju želite da prikažete. Možete formirati nove "
"oblasti vidžeta unutar Izgledi > Vidžet kartica."
#: main-modules.php:7690
msgid "Remove Border Separator"
msgstr "Ukloni ivični razdelnik"
#: main-modules.php:7762
msgid "Divider"
msgstr "Razdelnik"
#: main-modules.php:7773
msgid "Don't Show Divider"
msgstr "Ne prikazuj razdelnik"
#: main-modules.php:7774
msgid "Show Divider"
msgstr "Prikaži razdelnik"
#: main-modules.php:7807
msgid "Color"
msgstr "Boja"
#: main-modules.php:7809
msgid "This will adjust the color of the 1px divider line."
msgstr "Ovo će podesiti boju linije razdelnika veličine jednog piksela."
#: main-modules.php:7812
msgid "Visibility"
msgstr "Vidljivost"
#: main-modules.php:7821
msgid ""
"This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the "
"divider height."
msgstr ""
"Ova podešavanja uključuju i isključuju liniju razdelnika od jednog piksela, "
"ali ne utiču na visinu razdelnika."
#: main-modules.php:7824
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: main-modules.php:7827
msgid "Define how much space should be added below the divider."
msgstr "Definišite koliko prostora treba da se doda ispod razdelnika."
#: main-modules.php:7847
msgid "Divider Style"
msgstr "Stil razdelnika"
#: main-modules.php:7855
msgid "Divider Position"
msgstr "Pozicija razdelnika"
#: main-modules.php:7860 main-modules.php:10713
msgid "Vertically Centered"
msgstr "Vertikalno pozicioniran"
#: main-modules.php:7867
msgid "Divider Weight"
msgstr "Visina razdelnika"
#: main-modules.php:7874
msgid "Hide On Mobile"
msgstr "Sakrij na mobilnom uređaju"
#: main-modules.php:7962
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: main-modules.php:8018
msgid "Member Image"
msgstr "Slika člana"
#: main-modules.php:8022
msgid "Member Description"
msgstr "Opis člana"
#: main-modules.php:8030
msgid "Member Position"
msgstr "Pozicija člana"
#: main-modules.php:8034
msgid "Member Social Links"
msgstr "Veze ka društvenim mrežama člana"
#: main-modules.php:8046
msgid "Input the name of the person"
msgstr "Unesite ime osobe"
#: main-modules.php:8049
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: main-modules.php:8052
msgid "Input the person's position."
msgstr "Unesite poziciju osobe"
#: main-modules.php:8088
msgid "Facebook Profile Url"
msgstr "Facebook profil URL"
#: main-modules.php:8091
msgid "Input Facebook Profile Url."
msgstr "Unesite URL Facebook profila"
#: main-modules.php:8094
msgid "Twitter Profile Url"
msgstr "Twitter profil URL"
#: main-modules.php:8097
msgid "Input Twitter Profile Url"
msgstr "Unesite URL Twitter profila"
#: main-modules.php:8100
msgid "Google+ Profile Url"
msgstr "Google+ profil URL"
#: main-modules.php:8103
msgid "Input Google+ Profile Url"
msgstr "Unesite URL Google+ profila"
#: main-modules.php:8106
msgid "LinkedIn Profile Url"
msgstr "URL LinkedIn profila"
#: main-modules.php:8109
msgid "Input LinkedIn Profile Url"
msgstr "Unesite URL LinkedIn profila"
#: main-modules.php:8112
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: main-modules.php:8141 main-modules.php:8963
msgid "Icon Hover Color"
msgstr "Boja ikone pri zadržavanju pokazivača iznad"
#: main-modules.php:8193
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:8201 main-modules.php:9783
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: main-modules.php:8209 main-modules.php:9787
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: main-modules.php:8217 main-modules.php:9795
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: main-modules.php:8264
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: main-modules.php:8337
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta podaci objave"
#: main-modules.php:8341
msgid "Pagenavi"
msgstr "Navigacija po stranici"
#: main-modules.php:8368
msgid "Choose how much posts you would like to display per page."
msgstr "Izaberite koliko objava želite da bude prikazano po stranici."
#: main-modules.php:8377
msgid "Choose which categories you would like to include in the feed."
msgstr "Izaberite koje biste katogorije želeli da budu uključene u izvod."
#: main-modules.php:8380
msgid "Meta Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: main-modules.php:8383
msgid ""
"If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date "
"format here."
msgstr ""
"Ako biste želeli da prilagodite format datuma, unesite ovde odgovarajući PHP "
"format datuma."
#: main-modules.php:8386 main-modules.php:10097 main-modules.php:12693
msgid "Show Featured Image"
msgstr "Prikaži istaknutu sliku"
#: main-modules.php:8393
msgid "This will turn thumbnails on and off."
msgstr "Ovim ćete isključiti ili uključiti sličice."
#: main-modules.php:8400
msgid "Show Excerpt"
msgstr "Prikaži izvod"
#: main-modules.php:8401
msgid "Show Content"
msgstr "Prikaži sadržaj"
#: main-modules.php:8406
msgid ""
"Showing the full content will not truncate your posts on the index page. "
"Showing the excerpt will only display your excerpt text."
msgstr ""
"Prikazivanje punog sadržaja neće skratiti vaše objave na osnovnoj stranici. "
"Prikazivanjem izvoda će se prikazati samo tekst izvoda."
#: main-modules.php:8409
msgid "Read More Button"
msgstr "Taster Opširnije"
#: main-modules.php:8417
msgid ""
"Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or "
"not."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti da li će taster Opširnije biti prikazan posle izvoda "
"ili neće."
#: main-modules.php:8420 main-modules.php:10041 main-modules.php:12637
msgid "Show Author"
msgstr "Prikaži autora"
#: main-modules.php:8427
msgid "Turn on or off the author link."
msgstr "Uključi ili isključi vezu autora."
#: main-modules.php:8430 main-modules.php:10052 main-modules.php:11915
#: main-modules.php:12648
msgid "Show Date"
msgstr "Prikaži datum"
#: main-modules.php:8437
msgid "Turn the date on or off."
msgstr "Uključi ili isključi datum."
#: main-modules.php:8450
msgid "Show Comment Count"
msgstr "Покажи Број Коментара"
#: main-modules.php:8457
msgid "Turn comment count on and off."
msgstr "Заузврат Број коментара on и off."
#: main-modules.php:8467
msgid "Turn pagination on and off."
msgstr "Uključi i isključi numerisanje stranica."
#: main-modules.php:8470
msgid "Offset Number"
msgstr "Brojni nedostatak"
#: main-modules.php:8473
msgid "Choose how many posts you would like to offset by"
msgstr "Izaberite koliko objava biste želeli da nadoknadite"
#: main-modules.php:8504
msgid "Grid Tile Background Color"
msgstr "Pozadinska boja mreže pločica"
#: main-modules.php:8511
msgid "Use Dropshadow"
msgstr "Koristi padajuću senku"
#: main-modules.php:8670
msgid "by %s"
msgstr "od strane %s"
#: main-modules.php:8680
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: main-modules.php:8719
msgid "read more..."
msgstr "opširnije..."
#: main-modules.php:8733
msgid "read more"
msgstr "opširnije"
#: main-modules.php:8793
msgid "Shop"
msgstr "Prodavnica"
#: main-modules.php:8844
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#: main-modules.php:8848
msgid "Onsale"
msgstr "Na rasprodaji"
#: main-modules.php:8864
msgid "Rating"
msgstr "Rejting"
#: main-modules.php:8881
msgid "Recent Products"
msgstr "Skorašnji proizvodi"
#: main-modules.php:8882
msgid "Featured Products"
msgstr "Istaknuti proizvodi"
#: main-modules.php:8883
msgid "Sale Products"
msgstr "Proizvodi na rasprodaji"
#: main-modules.php:8884
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najprodavaniji proizvodi"
#: main-modules.php:8885
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najbolje ocenjeni proizvodi"
#: main-modules.php:8886
msgid "Product Category"
msgstr "Категорија Производа"
#: main-modules.php:8891
msgid "Choose which type of products you would like to display."
msgstr "Izaberite koju vrstu proizvoda biste želeli da prikažete."
#: main-modules.php:8897
msgid "Control how many products are displayed."
msgstr "Kontrolišite broj proizvoda koji će biti prikazan."
#: main-modules.php:8908
msgid "Choose which categories you would like to include."
msgstr "Изаберите који категорије желите да укључите."
#: main-modules.php:8911
msgid "Columns Number"
msgstr "Broj kolona"
#: main-modules.php:8915
msgid "default"
msgstr "podrazumevana vrednost"
#: main-modules.php:8916 main-modules.php:8917 main-modules.php:8918
#: main-modules.php:8919 main-modules.php:8920
msgid "%1$s Columns"
msgstr "%1$s Kolone"
#: main-modules.php:8921
msgid "1 Column"
msgstr "Jedna kolona"
#: main-modules.php:8923
msgid "Choose how many columns to display."
msgstr "Izaberi koliko kolona želiš da bude prikazano."
#: main-modules.php:8926
msgid "Order By"
msgstr "Sortiraj prema"
#: main-modules.php:8930
msgid "Default Sorting"
msgstr "Podrazumevano sortiranje"
#: main-modules.php:8931
msgid "Sort By Popularity"
msgstr "Sortiraj prema popularnosti"
#: main-modules.php:8932
msgid "Sort By Rating"
msgstr "Sortiraj prema oceni"
#: main-modules.php:8933
msgid "Sort By Date"
msgstr "Sortiraj prema datumu"
#: main-modules.php:8934
msgid "Sort By Price: Low To High"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od jeftinijeg ka skupljem"
#: main-modules.php:8935
msgid "Sort By Price: High To Low"
msgstr "Sortiraj prema ceni: od skupljeg ka jeftinijem"
#: main-modules.php:8937
msgid "Choose how your products should be ordered."
msgstr "Izaberite kako će vaši proizvodi biti sortirani"
#: main-modules.php:8957
msgid "Sale Badge Color"
msgstr "Boja značke za rasprodaju"
#: main-modules.php:9122
msgid "Countdown Timer"
msgstr "Sat za odbrojavanje"
#: main-modules.php:9152
msgid "Numbers"
msgstr "Brojevi"
#: main-modules.php:9165
msgid "Label"
msgstr "Oznaka"
#: main-modules.php:9189
msgid "Container"
msgstr "Kontejner"
#: main-modules.php:9197
msgid "Timer Section"
msgstr "Odeljak vremenskog brojača"
#: main-modules.php:9206
msgid "Countdown Timer Title"
msgstr "Naslov sata za odbrojavanje"
#: main-modules.php:9209
msgid "This is the title displayed for the countdown timer."
msgstr "Ovo je naslov prikazan za sat za odbrojavanje."
#: main-modules.php:9212
msgid "Countdown To"
msgstr "Odbrojavaj do"
#: main-modules.php:9215
msgid ""
"This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown "
"timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings"
"a>"
msgstr ""
"То је датум одбројавање одбројавање. Ваш тајмер са седиштем на ваша "
"подешавања временске зоне у вашем WordPress General Settings"
#: main-modules.php:9244
msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti prilagođenu boju pozadine vašeg sata za odbrojavanje."
#: main-modules.php:9330
msgid "Day(s)"
msgstr "Дана(и)"
#: main-modules.php:9331
msgid "Hour(s)"
msgstr "Сат(а)"
#: main-modules.php:9332
msgid "Hrs"
msgstr "Č"
#: main-modules.php:9333
msgid "Minute(s)"
msgstr "Минута(с)"
#: main-modules.php:9334
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: main-modules.php:9335
msgid "Second(s)"
msgstr "Секунди(е)"
#: main-modules.php:9336
msgid "Sec"
msgstr "Sek."
#: main-modules.php:9337
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Dani"
#: main-modules.php:9347
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: main-modules.php:9350 main-modules.php:9496 main-modules.php:12085
msgid "Pin"
msgstr "Zakačka"
#: main-modules.php:9376 main-modules.php:12108
msgid "Map Center Address"
msgstr "Glavna adresa mape"
#: main-modules.php:9381 main-modules.php:9532 main-modules.php:12113
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: main-modules.php:9384 main-modules.php:12116
msgid ""
"Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded "
"and displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu centralne tačke mape, i adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: main-modules.php:9404 main-modules.php:12136
msgid "Mouse Wheel Zoom"
msgstr "Zumiranje točkićem na mišu"
#: main-modules.php:9411 main-modules.php:12143
msgid ""
"Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel "
"or not."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li će se nivo zumiranja kontrolisati točkićem miša "
"ili ne."
#: main-modules.php:9431
msgid "Use Grayscale Filter"
msgstr "Koristi filter skale sivih tonova"
#: main-modules.php:9444
msgid "Grayscale Filter Amount (%)"
msgstr "Količina filtera skale sivih tonova (%)"
#: main-modules.php:9512
msgid "New Pin"
msgstr "Nova čioda"
#: main-modules.php:9513
msgid "Pin Settings"
msgstr "Podešavanja čiode"
#: main-modules.php:9525
msgid "Map Pin Address"
msgstr "Obeležena adresa na mapi"
#: main-modules.php:9529
msgid ""
"Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and "
"displayed on the map below."
msgstr ""
"Unesite adresu za ovu čiodu na mapi, i ova adresa će biti geokodirana i "
"prikazana na mapi ispod."
#: main-modules.php:9557 main-modules.php:10723
msgid ""
"Here you can define the content that will be placed within the infobox for "
"the pin."
msgstr ""
"Ovde možete odrediti sadržaj koji će biti postavljen unutar informacionog "
"polja za čiodu."
#: main-modules.php:9598
msgid "Social Media Follow"
msgstr "Ikonice za praćenje društvenih medija"
#: main-modules.php:9601 main-modules.php:9738 main-modules.php:9772
msgid "Social Network"
msgstr "Društvena mreža"
#: main-modules.php:9622
msgid "Social Follow"
msgstr "Pratioci na društvenim mrežama"
#: main-modules.php:9626 main-modules.php:9763
msgid "Social Icon"
msgstr "Ikonica društvene mreže"
#: main-modules.php:9635
msgid "Link Shape"
msgstr "Oblik veze"
#: main-modules.php:9639
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Zaobljeni pravougaonik"
#: main-modules.php:9640
msgid "Circle"
msgstr "Krug"
#: main-modules.php:9642
msgid "Here you can choose the shape of your social network icons."
msgstr "Ovde možete izabrati oblik vaših ikona za društvene mreže"
#: main-modules.php:9665
msgid "Follow Button"
msgstr "Taster „Prati“"
#: main-modules.php:9672
msgid ""
"Here you can choose whether or not to include the follow button next to the "
"icon."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li ćete ili nećete pored ikone uključiti i taster za "
"praćenje."
#: main-modules.php:9758
msgid "New Social Network"
msgstr "Nova društvena mreža"
#: main-modules.php:9759
msgid "Social Network Settings"
msgstr "Podešavanja društvene mreže"
#: main-modules.php:9777
msgid "Select a Network"
msgstr "Izaberi mrežu"
#: main-modules.php:9779
msgid "facebook"
msgstr "Facebook"
#: main-modules.php:9791
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: main-modules.php:9799
msgid "tumblr"
msgstr "tumblr"
#: main-modules.php:9803
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#: main-modules.php:9807
msgid "skype"
msgstr "skype"
#: main-modules.php:9811
msgid "flikr"
msgstr "flikr"
#: main-modules.php:9815
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: main-modules.php:9819
msgid "dribbble"
msgstr "dribbble"
#: main-modules.php:9823
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
#: main-modules.php:9827
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: main-modules.php:9831
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: main-modules.php:9840
msgid "Choose the social network"
msgstr "Izaberi društvenu mrežu"
#: main-modules.php:9847
msgid "Account URL"
msgstr "URL naloga"
#: main-modules.php:9850
msgid "The URL for this social network link."
msgstr "URL veze za ovu društvenu mrežu."
#: main-modules.php:9854
msgid "Account Name"
msgstr "Име Налога"
#: main-modules.php:9857
msgid "The Skype account name."
msgstr "Скипе име налога."
#: main-modules.php:9861
msgid "Skype Button Action"
msgstr "Скипе Дугме Акција"
#: main-modules.php:9865
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#: main-modules.php:9866
msgid "Chat"
msgstr "Цхат"
#: main-modules.php:9869
msgid "Here you can choose which action to execute on button click"
msgstr "Овде можете да изаберете радњу која треба да се изврши на дугме миша"
#: main-modules.php:9874
msgid "This will change the icon color."
msgstr "Ovo će promeniti boju ikone."
#: main-modules.php:9909
msgid "Follow"
msgstr "Prati"
#: main-modules.php:9937
msgid "Post Title"
msgstr "Naslov objave"
#: main-modules.php:10022 main-modules.php:12618
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne naslov objave."
#: main-modules.php:10025 main-modules.php:12621
msgid "Show Meta"
msgstr "Prikaži meta podatke"
#: main-modules.php:10038 main-modules.php:12634
msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da budu prikazani ili ne meta podaci objave"
#: main-modules.php:10049 main-modules.php:12645
msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazano ili ne ime autora u meta "
"podacima objave"
#: main-modules.php:10063 main-modules.php:12659
msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne datum u meta podacima "
"objave"
#: main-modules.php:10067 main-modules.php:12663
msgid "Date Format"
msgstr "Format datuma"
#: main-modules.php:10071 main-modules.php:12667
msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti format datuma u meta podacima objave. Podrazumevano je "
"'M j, Y'"
#: main-modules.php:10075 main-modules.php:12671
msgid "Show Post Categories"
msgstr "Prikaži kategorije objave"
#: main-modules.php:10083 main-modules.php:12679
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. "
"Note: This option doesn't work with custom post types."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da budu prikazane ili ne kategorije u meta "
"podacima objave. Napomena: Ova opcija ne radi u objavama prilagođenog tipa."
#: main-modules.php:10086 main-modules.php:12682
msgid "Show Comments Count"
msgstr "Prikaži brojač komentara"
#: main-modules.php:10094 main-modules.php:12690
msgid ""
"Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da bude prikazan ili ne brojač komentara u meta "
"podacima objave."
#: main-modules.php:10107 main-modules.php:12703
msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati da li da istaknuta slika bude prikazana ili ne"
#: main-modules.php:10110 main-modules.php:12706
msgid "Featured Image Placement"
msgstr "296: Položaj istaknute slike"
#: main-modules.php:10114 main-modules.php:12710
msgid "Below Title"
msgstr "Ispod naslova"
#: main-modules.php:10115 main-modules.php:12711
msgid "Above Title"
msgstr "Iznad naslova"
#: main-modules.php:10116 main-modules.php:12712
msgid "Title/Meta Background Image"
msgstr "Pozadinska slika naslova"
#: main-modules.php:10122 main-modules.php:12718
msgid "Here you can choose where to place the Featured Image"
msgstr "Ovde možete izabrati gde da smestite istaknutu sliku."
#: main-modules.php:10136 main-modules.php:12732
msgid ""
"Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da koristite ili ne paralaksa efekat za istaknutu "
"sliku."
#: main-modules.php:10147 main-modules.php:12743
msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati koji paralaksa metod će se koristiti za istaknutu sliku"
#: main-modules.php:10158 main-modules.php:12754
msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati orijentaciju za tekst naslova"
#: main-modules.php:10168 main-modules.php:12764
msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text"
msgstr "Ovde možete izabrati boju za tekst naslova"
#: main-modules.php:10171 main-modules.php:12767
msgid "Use Text Background Color"
msgstr "Koristi pozadinsku boju teksta"
#: main-modules.php:10181 main-modules.php:12777
msgid ""
"Here you can choose whether or not use the background color for the Title/"
"Meta text"
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li da se koristi ili ne boja pozadine za naslov "
"teksta"
#: main-modules.php:10184 main-modules.php:12780
msgid "Text Background Color"
msgstr "Boja pozadine teksta"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komentara"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "1 comment"
msgstr "1 Komentar"
#: main-modules.php:10275 main-modules.php:12870
msgid "comments"
msgstr "Komentari"
#: main-modules.php:10354
msgid "Fullwidth Header"
msgstr "Zaglavlje pune širine"
#: main-modules.php:10418
msgid "Title Styling"
msgstr "Stil naslova"
#: main-modules.php:10419
msgid "Subhead Styling"
msgstr "Stil podnaslova"
#: main-modules.php:10420
msgid "Content Styling"
msgstr "Stil sadržaja"
#: main-modules.php:10427
msgid "Button One"
msgstr "Дугме Једна"
#: main-modules.php:10433
msgid "Button Two"
msgstr "Два Тастера"
#: main-modules.php:10443
msgid "Header Container"
msgstr "Наслов Контејнер"
#: main-modules.php:10447
#, fuzzy
msgid "Header Image"
msgstr "URL slike zaglavlja"
#: main-modules.php:10459
msgid "Enter your page title here."
msgstr "Unesite ovde naslov vaše stranice."
#: main-modules.php:10462
msgid "Subheading Text"
msgstr "Tekst podnaslova"
#: main-modules.php:10465
msgid ""
"If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear "
"below your title in a small font."
msgstr ""
"Ako želite da koristite podnaslov, dodajte ga ovde. Vaš podnaslov će biti "
"prikazan ispod naslova malom veličinom fonta."
#: main-modules.php:10478
msgid "Text & Logo Orientation"
msgstr "Orijentacija teksta i logotipa"
#: main-modules.php:10486
msgid "Make Fullscreen"
msgstr "Razvij preko celog ekrana"
#: main-modules.php:10496
msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li se zaglavlje proširuje na veličinu celog ekrana."
#: main-modules.php:10499
msgid "Show Scroll Down Button"
msgstr "Prikaži taster klizača nadole"
#: main-modules.php:10509
msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown."
msgstr "Ovde možete izabrati da li će taster klizača na dole biti prikazan."
#: main-modules.php:10518
msgid "Choose an icon to display for the scroll down button."
msgstr "Izaberi ikonicu kako bi prikazao taster klizača nadole"
#: main-modules.php:10522
msgid "Scroll Down Icon Color"
msgstr "Boja ikonice klizača nadole"
#: main-modules.php:10528
msgid "Scroll Down Icon Size"
msgstr "Veličina ikonice klizače nadole"
#: main-modules.php:10534
msgid "Title Font"
msgstr "Font naslova"
#: main-modules.php:10540
msgid "Title Font Color"
msgstr "Boja fonta naslova"
#: main-modules.php:10547
msgid "Title Font Size"
msgstr "Veličina fonta naslova"
#: main-modules.php:10554
msgid "Subhead Font"
msgstr "Font podnaslova"
#: main-modules.php:10560
msgid "Subhead Font Color"
msgstr "Boja fonta podnaslova"
#: main-modules.php:10567
msgid "Subhead Font Size"
msgstr "Veličina fonta podnaslova"
#: main-modules.php:10574
msgid "Content Font"
msgstr "Font sadržaja"
#: main-modules.php:10580
msgid "Content Font Color"
msgstr "Boja fonta sadržaja"
#: main-modules.php:10587
msgid "Content Font Size"
msgstr "Veličina fonta sadržaja"
#: main-modules.php:10594
msgid "Text Max Width"
msgstr "Текст Макс Ширина"
#: main-modules.php:10601 main-modules.php:10613
msgid "Button %1$s Text"
msgstr "Tekst %1$s tastera"
#: main-modules.php:10604 main-modules.php:10616
msgid "Enter the text for the Button."
msgstr "Unesi tekst za taster"
#: main-modules.php:10607 main-modules.php:10619
msgid "Button %1$s URL"
msgstr "URL %1$s tastera"
#: main-modules.php:10610 main-modules.php:10622
msgid "Enter the URL for the Button."
msgstr "Unesi URL za taster"
#: main-modules.php:10625
msgid "Background Image URL"
msgstr "URL pozadinske slike"
#: main-modules.php:10638
msgid "Background Overlay Color"
msgstr "Boja pozadine prekrivke"
#: main-modules.php:10652 main-modules.php:11600
msgid ""
"If enabled, your background images will have a fixed position as your "
"scroll, creating a fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako je ova opcija aktivirana, vaše pozadinske slike će imati fiksiranu "
"poziciju dok se pomerate po stranici, stvarajući zabavan paralaksa efekat."
#: main-modules.php:10667
msgid "Logo Image URL"
msgstr "URL slike logotipa"
#: main-modules.php:10676
msgid "Logo Image Alternative Text"
msgstr "Лого Слике Алтернативни Текст"
#: main-modules.php:10682
msgid "Logo Title"
msgstr "Лого Име"
#: main-modules.php:10688
msgid "Text Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje teksta"
#: main-modules.php:10695
msgid ""
"This setting determines the vertical alignment of your content. Your content "
"can either be vertically centered, or aligned to the bottom."
msgstr ""
"Ovo podešavanje određuje vertikalno poravnanje vašeg sadržaja. Vaš sadržaj "
"može biti ili vertikalno centriran ili poravnat do dna."
#: main-modules.php:10700
msgid "Header Image URL"
msgstr "URL slike zaglavlja"
#: main-modules.php:10709
msgid "Image Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalno poravnanje slike"
#: main-modules.php:10716
msgid "This controls the orientation of the image within the module."
msgstr "Ovo kontroliše orijentaciju slike unutar modula."
#: main-modules.php:11065
msgid "Fullwidth Menu"
msgstr "Meni pune širine"
#: main-modules.php:11093 main-modules.php:11130
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: main-modules.php:11137
msgid "Select a menu that should be used in the module"
msgstr "Izaberite meni koji bi trebalo koristiti u modulu"
#: main-modules.php:11138
msgid "Click here to create new menu"
msgstr "Kliknite ovde kako biste kreirali novi meni"
#: main-modules.php:11164
msgid "Sub-Menus Open"
msgstr "Podmeniji se otvaraju"
#: main-modules.php:11168
msgid "Downwards"
msgstr "Nadole"
#: main-modules.php:11169
msgid "Upwards"
msgstr "Nagore"
#: main-modules.php:11171
msgid ""
"Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can "
"choose to have them open downwards or upwards."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati pravac kojim će se vaši podmeniji otvarati. Možete "
"izabrati da se otvaraju nadole ili nagore."
#: main-modules.php:11191
msgid "Make Menu Links Fullwidth"
msgstr "Би Мени Линкова Полноширинный"
#: main-modules.php:11201
msgid "Active Link Color"
msgstr "Boja aktivne veze"
#: main-modules.php:11207
msgid "Dropdown Menu Background Color"
msgstr "Boja pozadine padajućeg menija"
#: main-modules.php:11213
msgid "Dropdown Menu Line Color"
msgstr "Boja linije padajućeg menija"
#: main-modules.php:11219
msgid "Dropdown Menu Text Color"
msgstr "Boja teksta padajućeg menija"
#: main-modules.php:11225
msgid "Dropdown Menu Animation"
msgstr "Animacija padajućeg menija"
#: main-modules.php:11229
msgid "Fade"
msgstr "Postepeno pojavljivanje i iščezavanje"
#: main-modules.php:11232
msgid "Flip"
msgstr "Preokreni"
#: main-modules.php:11237
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Позадине"
#: main-modules.php:11243
msgid "Mobile Menu Text Color"
msgstr "Мобилни Мени Боју Текста"
#: main-modules.php:11319
msgid "Home"
msgstr "Matična stranica"
#: main-modules.php:11443
msgid "Fullwidth Slider"
msgstr "Klizač pune širine"
#: main-modules.php:11546
msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off."
msgstr ""
"Ovo podešavanje vam dozvoljava da uključite ili isključite strelice za "
"navigaciju."
#: main-modules.php:11556
msgid ""
"Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the "
"slider."
msgstr "Deaktiviranje ove opcije će ukloniti kružni taster na dnu klizača."
#: main-modules.php:11842
msgid "Fullwidth Portfolio"
msgstr "Portfelj pune širine"
#: main-modules.php:11877
msgid "Title displayed above the portfolio."
msgstr "Naslov prikazan iznad portfelja"
#: main-modules.php:11884
msgid "Carousel"
msgstr "Pano sa slikama"
#: main-modules.php:11902
msgid ""
"Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit "
"the amount."
msgstr ""
"Kontrolišite koliko će projekata biti prikazano. Ostavite prazno ili "
"koristite nulu da ne biste ograničavali iznos."
#: main-modules.php:11922
msgid "Turn the date display on or off."
msgstr "Uključite ili isključite ekran sa datumom."
#: main-modules.php:11935
msgid "Automatic Carousel Rotation"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: main-modules.php:11946
msgid ""
"If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel "
"to slide automatically, without the visitor having to click the next button, "
"enable this option and then adjust the rotation speed below if desired."
msgstr ""
"Ako je opcija rasporeda panoa sa slikama izabrana i želeli biste da pano "
"klizi automatski, a da posetilac ne mora da klikne sledeći taster, "
"aktivirajte ovu opciju i onda, ukoliko želite, prilagodite brzinu rotacije "
"ispod."
#: main-modules.php:11949
msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)"
msgstr "Automatska rotacija panoa sa slikama"
#: main-modules.php:11953
msgid ""
"Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel "
"Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the "
"pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)"
msgstr ""
"Ovde možete odrediti kojom brzinom se pano okreće, ako je iznad aktivirana "
"opcija „Automatska rotacija panoa“. Što je veći broj, to je duža pauza "
"između svake rotacije. (Primer: 1000 = jedna sekunda)"
#: main-modules.php:12081
msgid "Fullwidth Map"
msgstr "Mapa pune širine"
#: main-modules.php:12201
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: main-modules.php:12287
msgid "Fullwidth Code"
msgstr "Puna širina koda"
#: main-modules.php:12353
msgid "Fullwidth Image"
msgstr "Puna širina slike"
#: main-modules.php:12414
msgid "Open In Lightbox"
msgstr "Otvori u fascikli"
#: main-modules.php:12532
msgid "Fullwidth Post Title"
msgstr "Puna širina naslova objave"
#: main-structure-elements.php:107
msgid "Transparent Background Color"
msgstr "Prozirna boja pozadine"
#: main-structure-elements.php:117
msgid ""
"Enabling this option will remove the background color of this section, "
"allowing the website background color or background image to show through."
msgstr ""
"Aktiviranje ove opcije će ukloniti boju pozadine za ovu sekciju, "
"omogućavajući prikaz pozadinske boje veb lokacije ili pozadinske slike."
#: main-structure-elements.php:171
msgid "Show Inner Shadow"
msgstr "Prikaži unutrašnju senku"
#: main-structure-elements.php:178
msgid ""
"Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This "
"can look great when you have colored backgrounds or background images."
msgstr ""
"Ovde možete izabrati da li vaša sekcija ima ili nema unutrašnju senku. Ovo "
"može odlično izgledati kada imate pozadine u boji ili pozadinske slike."
#: main-structure-elements.php:191
msgid ""
"If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a "
"fun parallax-like effect."
msgstr ""
"Ako se ova opcija aktivira, vaša pozadinska slika će ostati fiksirana dok se "
"pomerate po stranici, stvarajući zabavan efekat nalik Paralaksa efektu."
#: main-structure-elements.php:208 main-structure-elements.php:866
#: main-structure-elements.php:1468
msgid ""
"Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding."
msgstr ""
"Podesite unutrašnju marginu do određenih vrednosti, ili ostavite prazno da "
"biste koristili podrazumevajuću vrednost unutrašnje margine."
#: main-structure-elements.php:211 main-structure-elements.php:869
#: main-structure-elements.php:1477
msgid "Keep Custom Padding on Mobile"
msgstr "Zadržite prilagođenu unutrašnju marginu na mobilnom uređaju"
#: main-structure-elements.php:218 main-structure-elements.php:876
#: main-structure-elements.php:1484
msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens"
msgstr ""
"Dozvolite prilagođenoj unurašnjoj margini da se zadrži na ekranima mobilnih "
"uređaja"
#: main-structure-elements.php:235
msgid ""
"This will change the label of the section in the builder for easy "
"identification when collapsed."
msgstr ""
"То ће омогућити да промените натпис партиције у строителе за лаку "
"идентификацију када је пропао."
#: main-structure-elements.php:238
msgid "Make This Section Fullwidth"
msgstr "Да У Овом Делу Полноширинный"
#: main-structure-elements.php:249 main-structure-elements.php:782
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Koristi prilagođenu širinu"
#: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:797
msgid "Unit"
msgstr "Jedinica"
#: main-structure-elements.php:268 main-structure-elements.php:801
msgid "px"
msgstr "pikseli"
#: main-structure-elements.php:282 main-structure-elements.php:294
#: main-structure-elements.php:814 main-structure-elements.php:826
msgid "Custom Width"
msgstr "Prilagođena širina"
#: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:980
#: main-structure-elements.php:1524
msgid "Equalize Column Heights"
msgstr "Izjednači visine kolona"
#: main-structure-elements.php:316 main-structure-elements.php:838
#: main-structure-elements.php:1487
msgid "Use Custom Gutter Width"
msgstr "Користите Прилагођене Ширина Олука"
#: main-structure-elements.php:329 main-structure-elements.php:851
#: main-structure-elements.php:1500
msgid "Gutter Width"
msgstr "Razmak između kolona"
#: main-structure-elements.php:771
msgid "Make This Row Fullwidth"
msgstr "Napravi ovaj red u punoj širini"
#: main-structure-elements.php:779
msgid ""
"Enable this option to extend the width of this row to the edge of the "
"browser window."
msgstr ""
"Aktiviraj ovu opciju kako bi povećao širinu ovog reda do ivice prozora "
"pregledača."
#: main-structure-elements.php:794
msgid ""
"Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-"
"standard width."
msgstr ""
"Promeni u Da ako biste voleli da prilagodite širinu ovog reda u nestandardnu "
"širinu."
#: main-structure-elements.php:823 main-structure-elements.php:835
msgid "Define custom width for this Row"
msgstr "Odredi prilagođenu širinu za ovaj red"
#: main-structure-elements.php:848 main-structure-elements.php:1497
msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row."
msgstr ""
"Укључите ову опцију да дефинишете прилагођене Ширина олука за ову линије."
#: main-structure-elements.php:860 main-structure-elements.php:1509
msgid "Adjust the spacing between each column in this row."
msgstr "Prilagodi razmak između svake kolone u ovom redu."
#: main-structure-elements.php:996 main-structure-elements.php:1539
msgid "Keep Column Padding on Mobile"
msgstr "Држите колоне паддинг на мобилни"
#: main-structure-elements.php:1008
msgid ""
"This will change the label of the row in the builder for easy identification "
"when collapsed."
msgstr ""
"То ће омогућити да промените ознаку линије у Буилдер за лакше "
"идентификације, када се срушио."
#: template-preview.php:9 template-preview.php:66
msgid "Authentication failed. You cannot preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Ви не можете да видите овај елемент."
#: template-preview.php:14
msgid "Authentication failed. You are not logged in."
msgstr "Грешка идентитета. Нисте пријављени на систем."
#: template-preview.php:19 template-preview.php:69
msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item."
msgstr "Грешка идентитета. Немате права за преглед ове ставке."
#: template-preview.php:76
msgid "Loading preview..."
msgstr "Довнлоад преглед..."
#: template-preview.php:84
msgid "Link Disabled"
msgstr "Комуникација Онемогућена"
#: template-preview.php:85
msgid "During preview, link to different page is disabled"
msgstr "Током прегледа, линк на другу страну искључује"
#: layouts.php:4
#, fuzzy
msgctxt "Layout type general name"
msgid "Layouts"
msgstr "Rasporedi"
#: layouts.php:5
#, fuzzy
msgctxt "Layout type singular name"
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
#: layouts.php:6
#, fuzzy
msgctxt "Layout item"
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj novi"
#: main-modules.php:4412
#, fuzzy
msgctxt "Audio Module meta information"
msgid "by %1$s"
msgstr "od strane %1$s"
#: main-modules.php:7499
#, fuzzy
msgctxt "contact form title separator"
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
#: main-modules.php:8700
#, fuzzy
msgctxt "number of comments"
msgid "1 Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "1 Komentar"
msgstr[1] "1 Komentar"
msgstr[2] "1 Komentar"